Un autre État a indiqué que, même s'il n'était pas opposé aux principes directeurs, la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée offrait une base suffisante pour protéger les biens culturels contre le trafic. | UN | وأشارت دولة أخرى إلى أنَّ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية، وإن كانت لا تتعارض مع المبادئ التوجيهية، توفِّر أساساً كافياً لحماية الممتلكات الثقافية من الاتجار. |
Prenant note des résolutions pertinentes adoptées par l’Assemblée générale des Nations Unies invitant l’UNESCO, notamment depuis 1975, à promouvoir la coopération internationale nécessaire pour que les États membres adoptent des mesures pratiques pour protéger leurs biens culturels contre le trafic illicite, | UN | وإذ تحيط علما بالقرارات ذات الصلة التي اعتمدتها الجمعية العامة لﻷمم المتحدة والتي تدعو اليونسكو، وخاصة منذ سنة ١٩٧٥، إلى تعزيز التعاون الدولي الضروري لتقوم الدول اﻷعضاء باعتماد تدابير عملية من أجل حماية ممتلكاتها الثقافية من الاتجار غير المشروع بها، |
Notant l'importance que de nombreux États attachent à la protection et à la préservation des biens culturels contre le vol et le trafic, certains orateurs ont instamment prié les États Membres et les organismes compétents de promouvoir des mécanismes propres à étoffer la coopération et l'entraide dans ce domaine ou de les renforcer lorsqu'ils existent. | UN | ولاحظ بعض المتكلمين الأهمية التي يواصل العديد من الدول إيلاءها لحماية وصون الممتلكات الثقافية من السرقة ومن الاتجار بها، فحثُّوا الدول الأعضاء والمؤسسات ذات الصلة على تشجيع أو تدعيم الآليات اللازمة بغية تعزيز التعاون والمساعدة المتبادلة من أجل مكافحة هذا الاتجار. |
Cependant, les États Membres se basaient déjà sur la Convention de l'UNESCO de 1970 et avaient pris des mesures dans le cadre multilatéral de la Convention pour protéger les biens culturels contre les importations, les exportations et le transport illégaux. | UN | وأضافت، مستدركة، أنَّ الدول الأعضاء تستخدم أصلا اتفاقية اليونسكو لعام 1970 واتخذت تدابير ضمن الإطار المتعدد الأطراف للاتفاقية من أجل حماية الممتلكات الثقافية من الاستيراد والتصدير والنقل بصورة غير مشروعة. |
18. Les États-Unis d'Amérique ont estimé que le Traité type était une ressource dépassée pour les pays qui cherchaient à protéger leurs biens culturels contre le pillage ou une autre cause de perte. | UN | 18- اعتبرت الولايات المتحدة الأمريكية أنَّ المعاهدة النموذجية أداة تجاوزها الزمن بالنسبة للبلدان الساعية إلى حماية ممتلكاتها الثقافية من السلب أو النهب أو غيرهما من صور فقدان تلك الممتلكات. |
69. La protection des biens culturels contre le trafic et d'autres actes criminels reste un sujet de préoccupation pour tous les États ayant présenté des observations. | UN | 69- وظلّت قضية حماية الممتلكات الثقافية من الاتجار غير المشروع وسائر الأفعال الإجرامية مصدر قلق للدول التي بعثت بردودها. |
Principe directeur 4. Les États devraient envisager, selon qu'il convient, de créer une autorité centrale nationale chargée de coordonner la protection des biens culturels contre le trafic et les infractions connexes ou de confier cette coordination à une autorité existante et/ou d'adopter d'autres mécanismes à cet effet. | UN | المبدأ التوجيهي 4 - ينبغي للدول أن تنظر، حسب الاقتضاء، في إنشاء سلطة وطنية مركزية أو تمكين سلطة قائمة، و/أو اشتراع آليات أخرى، لتنسيق الأنشطة المتصلة بحماية الممتلكات الثقافية من الاتجار وما يتصل به من جرائم. |
Principe directeur 4. Les États devraient envisager, selon qu'il convient, de créer une autorité centrale nationale chargée de coordonner la protection des biens culturels contre le trafic et les infractions connexes, de confier cette tâche à une autorité existante ou d'adopter d'autres mécanismes à cet effet. | UN | المبدأ التوجيهي 4 - ينبغي للدول أن تنظر، حسب الاقتضاء، في إنشاء سلطة وطنية مركزية أو تمكين سلطة قائمة، و/أو اشتراع آليات أخرى، لتنسيق الأنشطة المتصلة بحماية الممتلكات الثقافية من الاتجار وما يتصل به من جرائم. |
Principe directeur 4. Les États devraient envisager, selon qu'il convient, de créer une autorité centrale nationale chargée de coordonner la protection des biens culturels contre le trafic et les infractions connexes, de confier cette tâche à une autorité existante ou d'adopter d'autres mécanismes à cet effet. | UN | المبدأ التوجيهي 4 - ينبغي للدول أن تنظر، حسب الاقتضاء، في إنشاء سلطة وطنية مركزية أو تمكين سلطة قائمة، و/أو اشتراع آليات أخرى، لتنسيق الأنشطة المتصلة بحماية الممتلكات الثقافية من الاتجار وما يتصل به من جرائم. |
Principe directeur 4. Les États devraient envisager, selon qu'il convient, de créer une autorité centrale nationale chargée de coordonner la protection des biens culturels contre le trafic et les infractions connexes ou de confier cette coordination à une autorité existante et/ou d'adopter d'autres mécanismes à cet effet. | UN | المبدأ التوجيهي 4- ينبغي للدول أن تنظر، حسب الاقتضاء، في إنشاء سلطة وطنية مركزية أو تمكين سلطة قائمة، و/أو اشتراع آليَّات أخرى، لتنسيق الأنشطة المتَّصلة بحماية الممتلكات الثقافية من الاتِّجار وما يتَّصل به من جرائم. |
Principe directeur 4. Les États devraient envisager, selon qu'il convient, de créer une autorité centrale nationale chargée de coordonner la protection des biens culturels contre le trafic et les infractions connexes ou de confier cette coordination à une autorité existante et/ou d'adopter d'autres mécanismes à cet effet. | UN | المبدأ التوجيهي 4 - ينبغي للدول أن تنظر، حسب الاقتضاء، في إنشاء سلطة وطنية مركزية أو تمكين سلطة قائمة، و/أو اشتراع آليات أخرى، لتنسيق الأنشطة المتصلة بحماية الممتلكات الثقافية من الاتجار وما يتصل به من جرائم. |
2. Invite le Directeur général à coopérer étroitement avec les États membres en vue de la mise sur pied, au niveau national, de projets visant à développer des mesures d'ensemble de protection des biens culturels contre le trafic illicite, couvrant non seulement les mesures internes de protection mais aussi les actions nécessaires de coopération internationale; | UN | ٢ - تدعو أيضا المدير العام إلى التعاون بشكل وثيق مع الدول اﻷعضاء بهدف القيام على الصعيد الوطني بإنشاء مشاريع ترمي غلى استحداث تدابير تغطي كامل مجال حماية الممتلكات الثقافية من الاتجار غير المشروع، مما يتضمن لا مجرد التدابير الداخلية للحماية بل يتضمن أيضا تلك اﻷنشطة الضرورية للتعاون الدولي؛ |
Principe directeur 4. Les États devraient envisager, selon qu'il convient, de créer une autorité centrale nationale chargée de coordonner la protection des biens culturels contre le trafic et les infractions connexes ou de confier cette coordination à une autorité existante (et/ou d'adopter d'autres mécanismes à cet effet). | UN | المبدأ التوجيهي 4- ينبغي للدول أن تنظر، حسب الاقتضاء، في إنشاء سلطة وطنية مركزية أو تمكين سلطة قائمة (و/أو اشتراع آليات أخرى) لتنسيق الأنشطة المتصلة بحماية الممتلكات الثقافية من الاتِّجار وما يتَّصل به من جرائم. |
11. Principe directeur 4. Les États devraient envisager, selon qu'il convient, de créer une autorité centrale nationale chargée de coordonner la protection des biens culturels contre le trafic et les infractions connexes ou de confier cette coordination à une autorité existante (et/ou d'adopter d'autres mécanismes à cet effet) (UNODC/CCPCJ/EG.1/2012/CRP.2/Rev.2). | UN | 11- المبدأ التوجيهي 4- ينبغي للدول أن تنظر، حسب الاقتضاء، في إنشاء سلطة وطنية مركزية أو تمكين سلطة موجودة حالياً (و/أو اشتراع آليات أخرى) لتنسيق حماية الممتلكات الثقافية من الاتجار وغيره من الجرائم ذات الصلة (مثلما ورد في الوثيقة UNODC/CCPCJ/EG.1/2012/CRP.2/Rev.2). |
16. Les lignes directrices sont organisées en trois parties - prévention, mesures de justice pénale et coopération internationale - et visent à aider les agents des services de détection et de répression, les procureurs, les juges, les organismes publics et privés, tels les musées et les salles de vente, et d'autres autorités compétentes à protéger de manière plus efficace les biens culturels contre le trafic. | UN | 16- وقسّمت المبادئ التوجيهية إلى ثلاثة أقسام: المنع، وتدابير العدالة الجنائية، والتعاون الدولي. وهي تهدف إلى مساعدة موظفي إنفاذ القانون وأعضاء النيابة العامة والقضاة والمؤسسات العامة والخاصة، مثل المتاحف ودور المزادات وغيرها من السلطات المختصة، على تقديم حماية أكثر فعالية للممتلكات الثقافية من الاتجار بها. |