Il est donc de la plus haute importance de fixer dès que possible le délai minimum requis pour la tenue d'élections crédibles. | UN | ولذا، فإنه من الأهمية بمكان وضع حد أدني للإطار الزمني اللازم لتنظيم انتخابات ذات مصداقية في أقرب وقت ممكن. |
La tenue d'élections crédibles vise à répondre à ce besoin de gouvernement représentatif. | UN | ويقصد بتنظيم انتخابات ذات مصداقية تلبية هذه الحاجة إلى حكومة نيابية. |
La persistance des actes de violence et des antagonismes sociaux ont rendu problématique la tenue d'élections crédibles en 2015. | UN | ومن شأن استمرار العنف والتخاصم الاجتماعي أن يجعل من إجراء انتخابات ذات مصداقية في عام 2015 أمرا محفوفا بالمشاكل. |
Les membres du Conseil ont exprimé leur appui à la prorogation du mandat de la MONUSCO et à la fourniture d'un appui technique en vue de permettre l'organisation d'élections crédibles et transparentes. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم لتمديد ولاية البعثة وتقديم الدعم التقني لإتاحة إجراء انتخابات تتسم بالمصداقية والشفافية. |
De nombreux chantiers sont ouverts et tendent tous vers l'organisation d'élections crédibles, justes et transparentes. | UN | فقد تم اتخاذ العديد من الإجراءات التي تهدف، جميعها، إلى تنظيم انتخابات تتسم بالمصداقية والعدل والشفافية. |
Considérant que la tenue d'élections crédibles et la participation sans exclusive aux travaux de rédaction de la constitution sont essentielles à une transition démocratique en Libye, et réaffirmant que la Mission est prête à apporter son assistance à cette entreprise à la demande du Gouvernement libyen, | UN | وإذ يلاحظ الدور المركزي الذي تؤديه مصداقية الانتخابات والمشاركة الشاملة في عملية صياغة الدستور في التحول الديمقراطي في ليبيا، وإذ يؤكد من جديد استعداد البعثة لتقديم المساعدة في هذه العملية، بناء على طلب الحكومة الليبية، |
Il faut modifier cette façon de voir qui n'est ni fondée, ni un indicateur fiable d'élections crédibles. | UN | ولا بد من تغيير هذه المشاعر، لأنها غير مبررة ولا تعد مقياسا حقيقيا أو أساس قياس لانتخابات ذات مصداقية. |
Ils ont également encouragé les autorités à créer des conditions propices à la conduite d'élections crédibles. | UN | وشجعوا أيضاً السلطات على تهيئة بيئة مواتية لإجراء انتخابات ذات مصداقية. |
C'est pourquoi il est important de créer un environnement propice à la tenue d'élections crédibles. | UN | ولذا فمن المهم تهيئة بيئة مواتية لإجراء انتخابات ذات مصداقية. |
L'accent sera également mis sur l'élargissement du processus politique et la tenue d'élections crédibles faisant appel à la participation de tous. | UN | وسيتم التركيز أيضا على توسيع نطاق العملية السياسية وكفالة إجراء انتخابات ذات مصداقية وشاملة للجميع. |
Il a ajouté que la tenue d'élections crédibles incombait aussi aux candidats, les engageant à s'élever contre les fraudes commises en leur nom et à recourir aux mécanismes institutionnels en cas de présomption de fraude électorale. | UN | وقال إن مسؤولية إجراء انتخابات ذات مصداقية ستقع أيضا على عاتق المرشحين أنفسهم، وحثهم على منع أي غش يرتكب باسمهم، والسعي إلى الانتصاف من الانتهاكات الانتخابية المزعومة من خلال وسائل مؤسسية. |
J'exhorte le Gouvernement à mettre en place des mesures tout aussi efficaces visant à réduire sensiblement le nombre des violations du droit à la liberté d'expression et de réunion pacifique qui continuent de se produire et constituent un obstacle majeur à la tenue d'élections crédibles. | UN | وأحث الحكومة على اتخاذ تدابير فعالة بنفس القدر لتحقيق انخفاض كبير في عدد انتهاكات الحق في حرية التعبير والتجمع السلمي، وهي انتهاكات لا تزال قائمة وتشكل عقبة رئيسية أمام إجراء انتخابات ذات مصداقية. |
Le Groupe a invité les partenaires techniques et financiers à poursuivre leurs efforts en vue d'aider la Guinée à réussir le processus de transition et l'organisation d'élections crédibles et transparentes. | UN | ودعا الفريق الشركاء التقنيين والماليين إلى مواصلة جهودهم من أجل مساعدة غينيا على إنجاح العملية الانتقالية وتنظيم انتخابات ذات مصداقية وشفافة. |
Elle évaluera les conditions et les besoins relatifs à la tenue d'élections crédibles dans les pays sollicitant une assistance. | UN | وستقيِّم الشعبة الظروف والاحتياجات اللازمة لإجراء انتخابات تتسم بالمصداقية في البلدان الطالبة. |
Elle évaluera les conditions et les besoins relatifs à la tenue d'élections crédibles dans les pays sollicitant une assistance. | UN | وستقيِّم الشعبة الظروف والاحتياجات اللازمة لإجراء انتخابات تتسم بالمصداقية في البلدان الطالبة. |
Il a également pressé tous les États membres de l'Union africaine de prêter un concours actif à la mobilisation des ressources nécessaires à l'organisation d'élections crédibles et transparentes. | UN | كما حث المجلس جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي على المساهمة بنشاط في تعبئة الموارد اللازمة لإجراء انتخابات تتسم بالمصداقية والشفافية. |
Considérant que la tenue d'élections crédibles et la participation sans exclusive aux travaux de rédaction de la Constitution sont essentielles à une transition pacifique en Libye, et réaffirmant que la MANUL est prête à apporter son assistance à cette entreprise à la demande du Gouvernement libyen, | UN | وإذ يشير إلى الدور المركزي الذي تؤديه مصداقية الانتخابات والمشاركة الشاملة في عملية صياغة الدستور في التحول الديمقراطي في ليبيا، وإذ يؤكد من جديد استعداد البعثة لتقديم المساعدة في هذه العملية، بناء على طلب الحكومة الليبية، |
Considérant que la tenue d'élections crédibles et la participation sans exclusive aux travaux de rédaction de la Constitution sont essentielles à une transition pacifique en Libye, et réaffirmant que la MANUL est prête à apporter son assistance à cette entreprise à la demande du Gouvernement libyen, | UN | وإذ يشير إلى الدور المركزي الذي تؤديه مصداقية الانتخابات والمشاركة الشاملة في عملية صياغة الدستور في التحول الديمقراطي في ليبيا، وإذ يؤكد من جديد استعداد البعثة لتقديم المساعدة في هذه العملية، بناء على طلب الحكومة الليبية، |
Ils ont fait part de leurs craintes concernant la capacité des institutions afghanes de mettre en place des conditions propices à la tenue d'élections crédibles. | UN | وأعربوا عن شكوكهم فيما يتعلق بقدرة المؤسسات الأفغانية على توفير بيئة مفضية لانتخابات ذات مصداقية. |
La conduite d'élections crédibles et pacifiques, pour la deuxième fois depuis la crise de 2006, sera un jalon essentiel pour le Timor-Leste. | UN | وسيعد إجراء انتخابات موثوق بها وسلمية، للمرة الثانية منذ وقوع أزمة عام 2006، إحدى المعالم الهامة لتيمور - ليشتي. |
La Division évaluera les conditions et les besoins relatifs à la tenue d'élections crédibles dans les pays sollicitant une assistance. | UN | وستقيِّم الشعبة الظروف والاحتياجات اللازمة لإجراء انتخابات موثوقة في البلدان الطالبة. |
Elle a également examiné, avec divers intéressés, les questions soulignées plus haut ainsi que les obstacles potentiels à la préparation d'élections crédibles et transparentes. | UN | كما استعرضت أيضا مع شتى أصحاب المصلحة القضايا التي تم إيجازها أعلاه والمعوقات المحتملة التي تواجه الإعداد لإجراء انتخابات نزيهة وشفافة. |