Le Conseil avait auparavant insisté sur l'importance de l'organisation d'élections transparentes, libres et équitables. | UN | وكان المجلس قد شدد من قبل على أهمية إجراء انتخابات شفافة وحرة ونزيهة في هايتي. |
Je demande donc instamment aux autorités de ne ménager aucun effort pour créer des conditions équitables aux fins de la tenue, dès que possible, d'élections transparentes et sans exclusive. | UN | ولذلك، أحث السلطات على ألا تدخر جهدا في كفالة تهيئة أجواء تتيح تكافؤ الفرص من أجل إجراء انتخابات شفافة وشاملة للجميع في أقرب وقت ممكن. |
Ils ont souligné, en particulier, que la tenue d'élections transparentes et crédibles dans ce pays en 2014 contribuerait certainement à la réconciliation nationale. | UN | وأكدت بصفة خاصة أن إجراء انتخابات شفافة وذات مصداقية في أفغانستان في عام 2014 من شأنه أن يسهم في المصالحة الوطنية. |
Un consensus se faisait également jour sur le fait qu'il fallait instaurer un climat propice à la tenue d'élections transparentes et crédibles. | UN | وتوافقت آراؤهم أيضا على ضرورة إيجاد بيئة مواتية لإجراء انتخابات شفافة وموثوق بها لضمان إحراز تقدم في هذا الصدد. |
Ils ont souligné en particulier que la tenue en 2014 dans ce pays d'élections transparentes et crédibles contribuerait certainement à la réconciliation nationale. | UN | وأكدت بصفة خاصة أن إجراء انتخابات شفافة وذات مصداقية في أفغانستان في عام 2014 من شأنه أن يسهم في المصالحة الوطنية. |
J'appelle une fois de plus les dirigeants haïtiens de tous horizons politiques à mettre leurs désaccords de côté pour permettre la tenue d'élections transparentes et ouvertes à tous en 2014, dans l'intérêt supérieur du pays. | UN | وإني لأدعو مرة أخرى القادة الهايتيين من مختلف الانتماءات السياسية إلى تجاوز خلافاتهم من أجل التوصل إلى إجراء انتخابات شفافة وجامعة في سنة 2014، وذلك خدمة لمصلحة بلدهم العليا. |
Il a ajouté que la Commission arrêterait un nouveau calendrier électoral qui tiendrait compte de tous les aspects liés à l'organisation d'élections transparentes et crédibles. | UN | وأفصح أيضا عن أن اللجنة ستضع جدول منقح لإجراء الانتخابات يراعي جميع الجوانب التي تتصل بتنظيم انتخابات شفافة وذات مصداقية. |
De 2007 à 2008, il a mené une campagne médiatique visant à rétablir la confiance du public et à promouvoir la participation des groupes défavorisés au processus démocratique par le biais d'élections transparentes en Géorgie. | UN | وخلال الفترة من عام 2007 إلى عام 2008، قامت المنظمة بحملة إعلامية لبناء الثقة العامة، وتعزيز مشاركة الفئات المحرومة في العمليات الديمقراطية من خلال انتخابات شفافة في جورجيا. |
L'intensification de la lutte contre la corruption, l'organisation d'élections transparentes et démocratiques, la hausse de la participation des femmes dans les instances de décision et d'élaboration des politiques, ainsi que la diminution du nombre de conflits internes et leur règlement, sont autant de réformes ambitieuses menées dans ces pays. | UN | ومن بين الإصلاحات ذات الأثر البعيد تكثيف مكافحة الفساد، وإجراء انتخابات شفافة وديمقراطية، وتزايد مشاركة النساء في مؤسسات صنع القرار وصنع السياسة، وحل الصراعات الداخلية والحد من عددها. |
Toutefois, 5 des 8 autres candidats en lice ont rejeté les résultats provisoires et exigé l'annulation pure et simple du scrutin, ainsi que l'organisation urgente d'un recensement fiable à l'échelle nationale, en vue de la tenue d'élections transparentes et crédibles. | UN | غير أن خمسة من بين المرشحين الثمانية رفضوا النتائج المؤقتة وطالبوا بإلغاء الانتخابات والإسراع بتنظيم إحصاء ذي مصداقية على المستوى الوطني قبل تنظيم انتخابات شفافة وذات مصداقية. |
La priorité de l'ONU consiste maintenant à aider les autorités maliennes à instaurer les conditions nécessaires à la tenue d'élections transparentes et crédibles pendant la période de transition. | UN | 44 - وقد تحوّلت بؤرة اهتمام الأمم المتحدة نحو مساعدة سلطات مالي على تهيئة الظروف اللازمة لإجراء انتخابات شفافة وذات مصداقية في أثناء الفترة الانتقالية. |
En dépit des défis multiformes qui émaillent le processus électoral, la Commission électorale indépendante, notre peuple et son gouvernement mettent tout en œuvre pour l'organisation d'élections transparentes et crédibles dans un climat apaisé. | UN | على الرغم من التحديات المتعددة الأوجه التي تعتري العملية الانتخابية، تبذل اللجنة الوطنية المستقلة للانتخابات، وشعبنا وحكومته قصارى جهدهم لإجراء انتخابات شفافة وذات مصداقية في مناخ من الهدوء. |
a) Examiner les problèmes communs dans l'organisation et le déroulement d'élections transparentes; | UN | )أ( استعراض واستكشاف التحديات المشتركة التي تواجه تنظيم انتخابات شفافة وتنفيذها؛ |
5. Le Comité a noté aussi l'adoption d'un nouveau code électoral qui permettra la tenue d'élections transparentes et fiables et l'application pour la première fois de certaines dispositions du Pacte par les juridictions sénégalaises. | UN | ٥- ولاحظت اللجنة أيضاً أنه تم اعتماد قانون انتخابي جديد سيسمح بعقد انتخابات شفافة وموثوقة وتطبيق بعض اﻷحكام المنصوص عليها في العهد للمرة اﻷولى من جانب أجهزة القضاء السنغالية. |
Le Conseil demande au Gouvernement et à tous les acteurs, y compris les partis politiques, les forces de sécurité et la société civile, d'assurer des conditions favorables à la tenue d'élections transparentes, libres et régulières, et de respecter les résultats du scrutin. | UN | " ويدعو مجلس الأمن جميع الأطراف الفاعلة، ومن بينها الأحزاب السياسية وقوات الأمن والمجتمع المدني، إلى كفالة تهيئة بيئة مواتية لتنظيم انتخابات شفافة وحرة ونزيهة وإلى احترام نتائج الاقتراع. |
Même si l'appareil électoral bissau-guinéen est bien rôdé, la remarquable contribution apportée par la communauté internationale a été essentielle pour la tenue d'élections transparentes, libres et justes. | UN | وعلى الرغم من أن الجهاز الانتخابي في غينيا - بيساو يتسم بالدقة، فقد كانت المساهمة الكبيرة التي قدمها المجتمع الدولي أساسية لإجراء انتخابات شفافة وحرة ونزيهة. |
Au cours de la période préélectorale, la CEDEAO a déclaré qu'elle ne déploierait pas de mission d'observation car ses évaluations indiquaient que l'organisation et le climat politique n'étaient pas propices à la tenue d'élections transparentes. | UN | وفي الفترة التي سبقت الانتخابات، أصدرت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بيانا يشير إلى أنها لن تنشر بعثة لمراقبة الانتخابات لأنها ارتأت أن التحضير والبيئة السياسية غير مؤاتيين لتنظيم انتخابات شفافة. |
Dans le même temps, des représentants de la communauté internationale et ma Représentante spéciale ont continué à jouer leur rôle de facilitateur pour essayer de sortir de l'impasse et de créer un environnement permettant l'organisation et la tenue d'élections transparentes et crédibles dans les délais fixés par la Constitution de la République centrafricaine. | UN | وفي ذات الوقت، واصل ممثلو المجتمع الدولي، إلى جانب ممثلتي الخاصة، دورهم في الوساطة لمحاولة التغلب على المأزق وإيجاد بيئة مواتية لقيام المنظمة بدورها، ولإجراء انتخابات شفافة وذات مصداقية، في حدود الإطار الزمني الذي حدده دستور جمهورية أفريقيا الوسطى. |
< < Le Conseil demande au Gouvernement de la Guinée-Bissau et à tous les acteurs, y compris les partis politiques, les forces de sécurité et la société civile, de veiller à ce que les conditions soient réunies pour la tenue d'élections transparentes, libres et régulières, et de respecter les résultats du scrutin. | UN | " ويهيب المجلس بحكومة غينيا - بيساو وجميع الجهات الفاعلة، بما فيها الأحزاب السياسية وقوات الأمن والمجتمع المدني، كفالة تهيئة بيئة مؤاتية لإجراء انتخابات شفافة وحرة ونزيهة واحترام نتائج الاقتراع. |
Le même jour, le Conseil a souligné dans une déclaration du Président (S/PRST/2005/50) l'importance de l'organisation d'élections transparentes, libres et équitables. | UN | وفي بيان رئاسي (S/PRST/2005/50) صدر في اليوم ذاته، شدد المجلس على أهمية إجراء انتخابات شفافة وحرة ونزيهة. |