"d'évaluer les risques" - Translation from French to Arabic

    • تقييم المخاطر
        
    • وتقييم المخاطر
        
    • لتقييم المخاطر
        
    • تقييم مخاطر
        
    • تقييم احتمالات
        
    • إجراء تقييم للمخاطر
        
    • تقدير مخاطر
        
    • تقييم الأخطار
        
    • في تقييم للمخاطر
        
    En même temps, il incombe essentiellement à la personne d'évaluer les risques et de décider en toute connaissance de cause si elle doit ou non retourner chez elle à un moment donné. UN وفي الوقت ذاته، يقع على عاتق الفرد في المقام الأول عبء تقييم المخاطر واتخاذ قرار مستنير بالعودة أو عدمها في وقت ما.
    En même temps, il incombe essentiellement à la personne d'évaluer les risques et de décider en toute connaissance de cause si elle doit ou non retourner chez elle à un moment donné. UN وفي الوقت ذاته، يقع على عاتق الفرد في المقام الأول عبء تقييم المخاطر واتخاذ قرار مستنير بالعودة أو عدمها في وقت ما.
    Il est largement admis qu'il est difficile de chiffrer les avantages d'une mesure de protection de l'environnement et d'évaluer les risques avant sa mise en application. UN ويسلم على نطاق واسع بصعوبات التحديد الكمي لفوائد اﻹجراء البيئي وصعوبات تقييم المخاطر قبل تنفيذ إجراء بيئي.
    Des examens périodiques permettent d'identifier et d'évaluer les risques qui concernent ses opérations. UN وتقوم الاستعراضات الدورية للمخاطر بتحديد وتقييم المخاطر التي تؤثر في عملياته.
    Récemment, plusieurs études ont été réalisées afin d'évaluer les risques pour la santé associés aux poissons d'eau douce provenant de zones surveillées. UN يوجد برنامج رصد. وحديثاً أجريت عدة دراسات لتقييم المخاطر الصحية لأسماك المياه العذبة من المناطق المرصودة.
    Le but principal de la VaR est d'évaluer les risques de marché qui découlent des variations des cours. UN ويتمثل الغرض الرئيسي من القيمة المعرضة للمخاطر في تقييم مخاطر السوق الناتجة عن تغيرات أسعار السوق.
    Il est également nécessaire d'évaluer les risques auxquels est exposé une population ou un pays. UN ومن الضروري أيضا تقييم المخاطر التي قد يتعرض لها مجتمع أو بلد ما.
    Cependant, il incombe essentiellement à chacun d'évaluer les risques et de décider en connaissance de cause s'il souhaite ou non retourner chez lui à un moment donné. UN وفي الوقت ذاته، يقع على عاتق الفرد في المقام الأول عبء تقييم المخاطر واتخاذ قرار مستنير بالعودة أو عدمها في وقت ما.
    :: 4 voyages sur le terrain permettant d'évaluer les risques, ainsi que les mesures prises pour les réduire UN :: تقييم المخاطر ووضع تدابير لتخفيف المخاطر في أربع عمليات لحفظ السلام
    4 voyages sur le terrain permettant d'évaluer les risques, ainsi que les mesures prises pour les réduire UN تقييم المخاطر ووضع تدابير لتخفيف المخاطر في أربع عمليات لحفظ السلام
    Il faut également, lorsque l'on entreprend d'évaluer les risques et de formuler les mesures de prévention et de planification préalable, tenir compte des besoins spécifiques des groupes les plus vulnérables de la société, à savoir les femmes, les enfants, les personnes âgées et les handicapés. UN وينبغي أن تراعى أيضا، عند تقييم المخاطر وتحديد تدابير الوقاية والتخطيط السابقين، الاحتياجات الخاصة ﻷكثر المجموعات تعرضا في المجتمع، أي النساء، واﻷطفال، والمسنين، والمعوقين.
    Celui-ci a précisé qu'il avait affiné la méthode lui permettant d'évaluer les risques et d'établir son plan de travail de façon à évaluer systématiquement le risque résiduel à partir de l'univers d'audit. UN وأوضح المكتب أنه حسَّن منهجيته المتعلقة بعملية تقييم المخاطر وخطة العمل مما يتيح إجراء تقييم منهجي للمخاطر المتبقية من عملية مراجعة الحسابات.
    Le Comité souligne qu'il est urgent d'évaluer les risques dans d'autres pays à hauts risques et prend note de la création d'un groupe de gestion des risques en Afghanistan. UN وكما يبين المجلس، ثمة حاجة ماسة إلى تقييم المخاطر في البلدان الأخرى العالية المخاطر؛ ويلاحظ المجلس إنشاءَ وحدة لإدارة المخاطر في أفغانستان.
    Il permettra d'analyser la rentrée dans l'atmosphère et le processus de fragmentation qui y est associé, et d'évaluer les risques pour les zones en ce qui concerne les parties non détruites. UN وسوف يمكِّن المشروع من تحليل مسار العودة إلى الغلاف الجوي وعملية التشظِّي المقترنة بها، ومن تقييم المخاطر على المناطق المسكونة من جراء سقوط قطع الأجزاء القابلة للبقاء.
    Il a été demandé à la Direction des services de protection du Département de sécurité d'étudier les menaces lancées à l'encontre de MM. Alirio Uribe, Rafael Barrios, Barrios Mendivil et Puerto Barrera et d'évaluer les risques qu'ils couraient. UN وطُلب من وحدة الحماية التابعة ﻹدارة اﻷمن التنظيمية إجراء دراسة عن التهديدات الموجهة إلى السيد أليريو أوريبي والسيد رافائيل باريوس والسيد باريوس مينديفيل والسيد بويرتو باريرا وتقييم المخاطر.
    La Ligue a également créé un comité chargé de surveiller les activités nucléaires d'Israël et d'évaluer les risques qu'elles comportent pour la paix et la sécurité internationales. UN وذَكَر أن الجامعة قد أنشأت أيضا لجنة لرصد الأنشطة النووية الإسرائيلية وتقييم المخاطر التي يتعرض لها السلم والأمن الدوليان بسبب تلك الأنشطة.
    Ce système s'est révélé un moyen efficace et rentable d'évaluer les risques afférents aux petits emprunteurs. UN لقد أثبت نظام تدريج الائتمانات فاعليته كما ثبت أنه وسيلة تتسم بفاعلية التكلفة لتقييم المخاطر ذات الصلة بصغار المقترضين.
    Il convient également d'évaluer les risques associés aux matériaux de remplacement et les contrôles nécessaires à une utilisation sans danger de ces matériaux. UN كذلك يجب تقييم مخاطر المواد البديلة ووسائل التحكم اللازمة لاستخدامها بشكل آمن.
    Afin d'évaluer les risques de génocide, le Bureau continue d'utiliser le cadre d'analyse qu'il a mis au point à cet effet. UN ومن أجل تقييم احتمالات وقوع جرائم إبادة جماعية، يواصل المكتب استخدام الإطار التحليلي الذي وضعه لهذا الغرض.
    :: 4 voyages sur le terrain permettant d'évaluer les risques, ainsi que les mesures prises pour les réduire UN :: إجراء 4 زيارات لعمليات حفظ السلام من أجل إجراء تقييم للمخاطر وتقييم تدابير تخفيف المخاطر
    Il est d'autant plus important d'évaluer les risques de surexploitation et de perte consécutive de connaissances traditionnelles associés à une gestion commerciale de ces connaissances. UN ولذلك فإن من الأهمية بمكان تقدير مخاطر الإفراط في استغلال المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية المقترنة بالتسويق وما يترتب على ذلك من فقدان لهذه المعارف.
    Des exercices leur ont aussi été proposés afin d'évaluer les risques pour les humains et de prévoir des mesures d'adaptation dans l'optique de la santé publique. UN وأجرى المشاركون أيضاً تمارين بشأن تقييم الأخطار التي يتعرض لها الإنسان وتخطيط التكيف من أجل صحة الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more