L'intervenant rappelle, en conclusion, que les motifs qui ont empêché le Venezuela d'accéder à la Convention demeurent inchangés. | UN | وفي الختام قال إن الأسباب التي منعت بلده من الانضمام إلى الاتفاقية باقية دون تغيير. |
Je nourris encore l'espoir que ces pays finiront par trouver qu'il est dans leur intérêt, ainsi que dans l'intérêt des autres pays, d'accéder à la Convention. | UN | وما زلت آمل أن تجد تلك البلدان في النهاية أن الانضمام إلى الاتفاقية في مصلحتها وفي مصلحة الآخرين أيضا. |
Il a indiqué également être sur le point d'accéder à la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. | UN | وعلاوةً على ذلك، قالت إنها على وشك الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
Du fait de ses besoins en matière de légitime défense, la Chine n'est pas actuellement en mesure d'accéder à la Convention d'Ottawa. | UN | وبسبب احتياجات الصين في الدفاع عن النفس، فإنها لا تستطيع حاليا الانضمام إلى اتفاقية أوتاوا. |
Il encourage l'État partie à envisager d'accéder à la Convention de La Haye de 1993 sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale. | UN | وتشجّع اللجنة الدولة الطرف على النظر في الانضمام إلى اتفاقية لاهاي لعام 1993 المتعلقة بحماية الأطفال والتعاون بخصوص التبني في بلد آخر. |
Il y a quelques jours, notre Premier Ministre a réaffirmé l'engagement pris par la Mongolie d'accéder à la Convention. | UN | وقبل بضعة أيام فحسب، أعاد رئيس وزرائنا التأكيد على التزام منغوليا بالانضمام إلى الاتفاقية. |
Le Soudan a ratifié 12 des conventions sur le terrorisme et est actuellement en train d'achever les procédures qui lui permettront d'accéder à la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. | UN | وذكر أن بلده صدق على 12 اتفاقية متعلقة بالإرهاب وأنه يقوم حاليا باستكمال الإجراءات اللازمة للانضمام إلى الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي. |
L'UE invite tous les États qui ne l'ont pas encore fait, en particulier ceux qui possèdent encore de grandes quantités de mines antipersonnel, d'accéder à la Convention dès que possible. | UN | ويناشد الاتحاد الأوروبي جميع الدول التي خارج الاتفاقية، ولا سيما تلك التي لا تزال تحتفظ بكميات كبيرة من الألغام المضادة للأفراد، الانضمام إلى الاتفاقية في أقرب وقت ممكن. |
L'Érythrée a accédé à la Convention sur la prévention et la lutte contre le terrorisme de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et envisage maintenant d'accéder à la Convention internationale pour la répression du terrorisme. | UN | انضمت إريتريا إلى اتفاقية منع ومكافحة الإرهاب الصادرة عن منظمة الوحدة الأفريقية، وتنظر في الوقت الراهن في الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لقمع الإرهاب. |
Dans cet esprit, il a ratifié les 12 conventions antiterroristes sectorielles et envisage d'accéder à la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. | UN | وانطلاقا من هذه الروح قام تبعا لذلك بالتصديق على الاتفاقيات القطاعية الإثنتي عشرة المتعلقة بمكافحة الإرهاب كما أنه يدرس حاليا الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي. |
Les pays en développement sans littoral et de transit devraient envisager d'accéder à la Convention révisée, s'ils ne l'ont pas encore fait. | UN | ويتعين على البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية النظر في مسألة الانضمام إلى الاتفاقية المنقحة، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد. |
Cela lui permettra d'accéder à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires et à son protocole de 2005 et de ratifier la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. | UN | وهذا من شأنه أن يمكنها من الانضمام إلى الاتفاقية المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية وبروتوكولها لعام 2005 ومن التصديق على الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي. |
Les États qui ne l'ont pas encore fait doivent envisager d'accéder à la Convention relative au statut des apatrides et à la Convention sur la réduction des cas d'apatridie. | UN | 88 - وينبغي للدول التي لم تنظر بعد في الانضمام إلى الاتفاقية المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية وإلى اتفاقية تخفيض حالات انعدام الجنسية أن تفعل ذلك. |
156. Le Comité invite l'État partie à envisager d'accéder à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | 156- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التفكير في الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Il encourage l'État partie à envisager d'accéder à la Convention de La Haye de 1993 sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale. | UN | وتشجّع اللجنة الدولة الطرف على النظر في الانضمام إلى اتفاقية لاهاي لعام 1993 المتعلقة بحماية الأطفال والتعاون بخصوص التبني في بلد آخر. |
Il encourage l'État partie à envisager d'accéder à la Convention de La Haye de 1993 sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale. | UN | وتشجﱢع اللجنة الدولة الطرف على النظر في الانضمام إلى اتفاقية لاهاي لعام ٣٩٩١ بشأن حماية اﻷطفال والتعاون في مجال التبني على المستوى الدولي. |
Le pays améliore sa législation afin de remplir les conditions qui lui permettront d'accéder à la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes de 1988. | UN | ويقوم البلد الآن بتحسين تشريعاته حتى يقترب أكثر من الوفاء بمتطلبات الانضمام إلى اتفاقية الأمم المتحدة لعام 1998 لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية. |
Le Vietnam envisage également d'accéder à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires et de ratifier le protocole additionnel à | UN | 22 - وتبحث فييت نام أيضاً الانضمام إلى اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية والتصديق على بروتوكولها الإضافي. |
Le Gouvernement envisage activement d'accéder à la Convention relative aux droits des personnes handicapées et d'adopter les mesures législatives et politiques nécessaires pour donner effet à cet instrument au Samoa. | UN | وتدرس الحكومة بجدية الانضمام إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وسن التشريعات والسياسات المناسبة لإنفاذ هذه المعاهدة في ساموا. |
M. Jian (Chine) déclare que le Gouvernement chinois a achevé la procédure législative interne lui permettant d'accéder à la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé et qu'il a déposé son instrument d'adhésion auprès du Secrétaire général en cours d'année. | UN | 73- السيد جيان (الصين): أعلن أن الحكومة الصينية أنتهت من الإجراءات التشريعية الداخلية التى تسمح لها بالانضمام إلى الاتفاقية الخاصة بأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وأنها ستسلم نموذج الانضمام إلى الأمين العام خلال عام. |
31. Le Bangladesh a ratifié 12 des conventions internationales sur le terrorisme et mène actuellement à bien ses procédures constitutionnelles en vue d'accéder à la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire récemment adoptée. | UN | 31 - وذكر أن بنغلاديش صدقت على 12 من الاتفاقيات الدولية بشأن الإرهاب، وتعكف حاليا على إكمال الإجراءات الدستورية اللازمة للانضمام إلى الاتفاقية الدولية التي اعتمدت في الآونة الأخيرة بشأن قمع أعمال الإرهاب النووي. |
Mon gouvernement n'est pas encore en mesure d'accéder à la Convention d'Ottawa, pour les raisons que nous avons expliquées dans notre déclaration à la Première Commission à la cinquante-deuxième session. | UN | لا تستطيع حكومتي بعد أن تنضم إلى اتفاقية أوتاوا لأسباب شرحناها في بياننا خلال الدورة الثانية والخمسين للجنة الأولى. |