"d'action de johannesburg" - Translation from French to Arabic

    • عمل جوهانسبرغ
        
    Si quelques progrès ont été enregistrés dans la mise en œuvre des engagements souscrits dans le Plan d'action de Johannesburg, beaucoup reste à faire. UN ولا تزال الفجوة كبيرة، بالرغم من إحراز بعض التقدم نحو الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في إطار خطة عمل جوهانسبرغ.
    Parmi nos impératifs figurent l'élaboration de l'ordre du jour du XXIe siècle et la concrétisation du Plan d'action de Johannesburg. UN وهدفنا الحتمي هو تحقيق جدول أعمال القرن الحادي والعشرين وجعل خطة عمل جوهانسبرغ حقيقة واقعة.
    Nous soulignons l'importance particulière du Consensus de Monterrey et du Plan d'action de Johannesburg. UN ونؤكد على الأهمية القصوى لتوافق آراء مونتيري وخطة عمل جوهانسبرغ.
    Le Consensus de Monterrey et le Plan d'action de Johannesburg représentent deux piliers sur lesquels nous pourrons nous appuyer pour atteindre les objectifs de développement du millénaire. UN وإن توافق الآراء في مونتيري وخطة عمل جوهانسبرغ هما عمادان لأهداف الألفية الإنمائية، وتم وضعهما لمساعدتنا في تحقيقها.
    L'un et l'autre des programmes font porter leurs efforts sur les objectifs de développement du Millénaire et contribuent à atteindre les objectifs du Plan d'action de Johannesburg. UN وزاد البرنامجان من تركيزهما على معالجة الأهداف الإنمائية للألفية والمساعدة على تنفيذ أهداف خطة عمل جوهانسبرغ.
    À cet égard, nous soulignons l'importance particulière que nous attachons au Consensus de Monterrey et au Plan d'action de Johannesburg. UN وفي هذا الصدد، نود تأكيد الأهمية التي نوليها لتوافق آراء مونتيري وخطة عمل جوهانسبرغ.
    Le Consensus de Monterrey et le Programme d'action de Johannesburg, en 2002, ont tous deux fait référence à la situation particulière des petits États insulaires en développement. UN كما أشار توافق آراء مونتيري لعام 2002 وبرنامج عمل جوهانسبرغ إلى الاحتياجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    L'inexécution du Plan d'action de Johannesburg en la matière a été mise en avant. UN وقد أُشير إلى الفشل في تنفيذ خطة عمل جوهانسبرغ في هذا المجال.
    L'élaboration du programme de travail de la Commission du développement durable en vue d'une application effective du Programme Action 21 et du Plan d'action de Johannesburg doit commencer au plus vite. UN ويتعين البدء بأسرع ما يمكن في صياغة برنامج عمل لجنة التنمية المستدامة بغية التنفيذ الفعال لجدول أعمال القرن 21 وخطة عمل جوهانسبرغ.
    Cependant nous pouvons nous féliciter de la volonté unanime affirmée par la communauté internationale dans l'adoption du Plan d'action de Johannesburg en septembre dernier. UN مع ذلك، بوسعنا أن نغتبط للإرادة الإجماعية التي أكدها المجتمع الدولي باعتماد خطة عمل جوهانسبرغ في أيلول/سبتمبر.
    Nous réaffirmons notre appui sans réserve au Plan d'action de Johannesburg et invitons instamment tous les États Membres à respecter leurs engagements en vue d'assurer le succès de la mise en oeuvre de toutes les conventions sur le développement durable. UN ونؤكد مجددا تأييدنا الثابت لخطة عمل جوهانسبرغ ونحث جميع الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها بنجاح تنفيذ كافة الاتفاقيات المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    De même, ces efforts sont indispensables à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, au Plan d'action de Johannesburg et au Consensus de Monterrey, ainsi que de certains des rapports qui seront faits devant la Commission des Limites du plateau continental. UN وبالمثل، هذه الجهود حيوية لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وتنفيذ خطة عمل جوهانسبرغ وتوافق آراء مونتيري، وضرورية أيضا لإنجاز بعض التقارير التي يتعين تقديمها إلى لجنة حدود الجرف القاري.
    La Déclaration du Millénaire et le Plan d'action de Johannesburg ont décliné ces buts en objectifs précis qui concernent l'amélioration des bidonvilles et l'adduction d'eau et l'assainissement. UN وقد تحولت هذه الأهداف إلى غايات محددة تتعلق بالارتقاء بالأحياء الفقيرة وبالمياه والمرافق الصحية، باعتبارها جزءا من إعلان الألفية وتنفيذ خطة عمل جوهانسبرغ.
    Le thème central du programme de travail du Forum est le renforcement des capacités de gouvernance du secteur des mines et des métaux eu égard aux priorités fixées dans le Plan d'action de Johannesburg pour ce secteur. UN ويتمثل الموضوع الرئيسي في برنامج عمل المنتدى في تحسين القدرات في مجال إدارة قطاع التعدين والفلزات استجابة للأولويات الواردة في خطة عمل جوهانسبرغ فيما يتعلق بالقطاع.
    En outre, le Plan d'action de Johannesburg confie aux organismes régionaux, tels que les commissions régionales de l'ONU, un rôle accru dans la promotion du développement durable au niveau régional. UN علاوة على ذلك، عززت خطة عمل جوهانسبرغ الدور الذي تضطلع به المنظمات الإقليمية، مثل اللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة، في تعزيز التنمية المستدامة على الصعيد الإقليمي.
    Au niveau global, le Processus de Marrakech appuie l'élaboration d'un cadre décennal de programmation concernant les modes de consommation et de production durables, comme l'a demandé le Plan d'action de Johannesburg adopté par le Sommet mondial pour le développement durable. UN 56 - وعلى الصعيد العالمي، تدعم عملية مراكش الاستفاضة في إطار برامج السنوات العشر بشأن الاستهلاك والإنتاج المستدامين، على النحو الذي دعت إليه خطة عمل جوهانسبرغ لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    C'est une initiative volontaire de gouvernements nationaux intéressés par le secteur minier et désireux de coopérer pour promouvoir les priorités définies pour le secteur des mines et des métaux dans le Plan d'action de Johannesburg. UN وهو مبادرة طوعية من الحكومات الوطنية المهتمة بالتعدين للعمل جماعياً من أجل النهوض بالأولويات المحددة لقطاع التعدين/المعادن لخطة عمل جوهانسبرغ.
    La mise en œuvre du Plan d'action de Johannesburg de 2002 doit être accélérée à titre d'urgence pour promouvoir le développement économique et social ainsi que la protection de l'environnement et, en fin de compte, la réalisation d'objectifs de développement arrêtés sur le plan international, dont les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأضافت أنه ينبغي الإسراع بتنفيذ خطة عمل جوهانسبرغ لعام 2002 باعتبارها مسألة ملحة لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية ولحماية البيئة، ولتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً في نهاية الأمر، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ces consultations devraient constituer une plate-forme permettant aux pays industrialisés du Nord d'honorer leurs engagements vis-à-vis des résultats des grandes conférences, en particulier du Sommet du Millénaire, du Cycle de développement de Doha, du Consensus de Monterrey et du Plan d'action de Johannesburg. UN وينبغي أن تكون هذه المشاورات برنامجاً لاستمالة بلدان الشمال الصناعية إلى الوفاء بالالتزامات التي قطعتها في المؤتمرات الكبيرة، لا سيما قمة الألفية وجولة الدوحة الإنمائية وتوافق آراء مونتيري وخطة عمل جوهانسبرغ.
    De même, nous saluons le fait que le projet de résolution insiste sur les liens entre l'eau douce et les ressources des zones marines et côtières dans la mise en oeuvre des Objectifs du Millénaire pour le développement, tout en tenant compte des échéances du Plan d'action de Johannesburg et du Consensus de Monterrey pour le financement du développement. UN وبالمثل، نرحب بكون مشروع القرار يؤكد على الروابط بين المياه العذبة وموارد المناطق الساحلية والبحرية في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، مع مراعاة الجدولين الزمنيين لخطة عمل جوهانسبرغ وتوافق آراء مونتيري بشأن تمويل التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more