"d'action plus" - Translation from French to Arabic

    • عمل أكثر
        
    • بيان أكثر
        
    Mais ce rapport ne représente que le premier stade, d'ailleurs approximatif, de l'élaboration complète de programmes d'action plus concrets en vue de régler ces problèmes. UN إلا أن ذلك التقرير لا يمثل سوى تقريب أولي نحو صياغة أوفى لبرامج عمل أكثر تحديدا تستهدف معالجة هذه القضايا.
    De nombreux États, y compris la Suisse, auraient souhaité un plan d'action plus ambitieux dans le domaine du désarmement nucléaire. UN وكانت دول كثيرة، من بينها سويسرا، تأمل وضع خطة عمل أكثر طموحا في مجال نزع السلاح النووي.
    :: De considérer les intérêts particuliers des donateurs et les mandats intergouvernementaux comme des critères essentiels à la mise au point d'un plan d'action plus ciblé; UN :: اعتبار مصالح محددة للمانحين والولايات الحكومية الدولية معايير رئيسية لدى وضع خطة عمل أكثر تركيزا؛
    Une délégation a déclaré qu'il faudrait disposer d'un plan d'action plus précis et d'un budget plus détaillé pour pouvoir examiner la question de l'appui financier à apporter à la mise en oeuvre des plans d'action. UN وذكر أحد الوفود أن هناك حاجة لوضع خطة عمل أكثر دقة وميزانية أكثر تفصيلاً لكي ينظر في الدعم المالي لتنفيذ الخطط.
    Les améliorations apportées à la présentation du plan à moyen terme visent à remédier à ces insuffisances et à fournir, grâce à une formulation plus cohérente et plus systématique des programmes, un plan d'action plus précis et un point d'ancrage plus solide pour les activités d'évaluation et de rétro-information. UN 12 - وتمثِّل هذه الخطة المتوسطة الأجل والتحسينات التي أُدخلت على طريقة عرضِها جُهدا يستهدف تذليل هذه الصعوبات ويرمي، عن طريق توفير المزيد من التناسق والاتساق في مرحلة صياغة البرامج، إلى توفير بيان أكثر تركيزا للمسارات المختلفة ووضع أساس متين للتقييم لاستقاء المعلومات.
    À cette fin, un programme d'action plus détaillé est actuellement en cours d'élaboration. UN ويجري حالياً إعداد برنامج عمل أكثر تفصيلاً لإنجاز ذلك.
    Vu le temps et les ressources dont on disposait, il a été impossible de procéder à une analyse exhaustive, et c'est pourquoi ce rapport ne représente que le premier stade, d'ailleurs approximatif, de l'élaboration complète de programmes d'action plus concrets en vue de régler ces problèmes. UN وقد تعذر، بسبب ضيق الوقت ومحدودية الموارد المتاحة، إجراء تحليل شامل؛ وبالتالي، لا يمثل التقرير سوى خطوة أولى لاستيفاء وضع برامج عمل أكثر تحديدا لمعالجة هذه المسائل.
    Notant que ce rapport, comme il est indiqué au paragraphe 1 de son introduction, ne représente que le premier stade, d'ailleurs approximatif, de l'élaboration complète de programmes d'action plus concrets en vue de résoudre ces problèmes, UN وإذ تلاحظ أن هذا التقرير لا يمثل، حسبما ورد في الفقرة ١ من مقدمته، سوى خطوة أولى لاستيفاء وضع برامج عمل أكثر تحديدا لمعالجة هذه المسائل،
    Le Comité spécial est d'avis que le Secrétaire général ne devrait élaborer un plan d'action plus détaillé, comme indiqué au paragraphe 35 du rapport du Secrétaire général (A/55/502), que si l'Assemblée générale a manifesté un intérêt en ce sens. UN وترى اللجنة الخاصة أن الأمين العام ينبغي له ألا يعد خطة عمل أكثر تفصيلا حسب ما هو مبين في الفقرة 35 من تقرير الأمين العام إلا إذا أبدت الجمعية العامة اهتماما بذلك.
    Notant que ce rapport, comme il est indiqué au paragraphe 1 de son introduction, ne représente que le premier stade, d'ailleurs approximatif, de l'élaboration complète de programmes d'action plus concrets en vue de régler ces problèmes, UN وإذ تلاحظ أن هذا التقرير لا يمثل، حسبما ورد في الفقرة ١ من مقدمته، سوى خطوة أولى لاستيفاء وضع برامج عمل أكثر تحديدا لمعالجة هذه المسائل،
    Bien que son avenir soit incertain en raison d'un certain nombre de facteurs, elle était parvenue à la conclusion qu'elle devrait continuer à fonctionner et élaborer des programmes d'action plus ciblés et mieux définis, qui répondent aux besoins de ses membres. UN وعلى الرغم من أن مستقبلها لا يزال غير مؤكد بسبب عدد من العوامل، فقد وافقت اللجنة على ضرورة مواصلة أداء مهامها وعلى ضرورة وضع برامج عمل أكثر تحديدا ووضوحا تستجيب لاحتياجات أعضائها.
    Notant que ce rapport, comme il est indiqué au paragraphe 1 de son introduction, ne représente que le premier stade, d'ailleurs approximatif, de l'élaboration complète de programmes d'action plus concrets en vue de régler ces problèmes, UN " وإذ تلاحظ أن هذا التقرير لا يمثل، حسبما ورد في الفقرة ١ من مقدمته، سوى خطوة أولى لاستيفاء وضع برامج عمل أكثر تحديدا لمعالجة هذه المسائل،
    :: Recommandent d'assurer rapidement un financement fiable aux projets à démarrage rapide mentionnés dans la Déclaration commune de Split, ainsi qu'à un programme d'action plus développé qui sera défini à la suite du rapport de démarrage; UN :: يوصون بكفالة تمويل عاجل وفعال لمشاريع " انطلاق سريع " يدرج في البيان المشترك لاجتماع سبليت، فضلا عن برنامج عمل أكثر استكمالا ينتج عن التقرير الاستهلالي؛
    26. De nombreux participants ont fait valoir qu'il était crucial que l'on passe des idées et visions formulées à la première session du Comité à la définition d'un plan d'action plus concret. UN 26 - أكد الكثير من المشتركين أن ثمة حاجة شديدة للانتقال من الأفكار والرؤى التي تمت صياغتها في الدورة الأولى للجنة إلى خطة عمل أكثر تحديداً.
    En effet, il nous faut impérativement réaffirmer certains principes et idéaux fondamentaux, qui avaient guidé les pères fondateurs de l'ONU, et inventer des stratégies et méthodes d'action plus audacieuses et plus adaptées à l'ampleur et à la gravité des problèmes qui ne peuvent être réglés efficacement que dans le cadre de cette enceinte, symbole de la solidarité et de la fraternité entre les États et entre les peuples. UN وفي الواقع، يجب علينا بلا ريب أن نؤكد من جديد على مبادئ أساسية ومثل عليا بعينها هدت الآباء المؤسسين للأمم المتحدة. ويجب أن نضع استراتيجيات وأساليب عمل أكثر جرأة وأفضل تكيفا على نطاق وجدية المشاكل التي لا يمكن تسويتها إلا في سياق هذه المنظمة، التي تشكل رمزا للتضامن والأخوة فيما بين الدول والشعوب.
    7. Dans le domaine de la lutte contre la corruption, la formulation de programmes régionaux et en particulier l'élaboration de plans d'action plus concrets en vue de leur mise en œuvre bénéficieront grandement des informations communiquées par les États Membres dans leurs réponses à la liste de contrôle détaillée pour l'auto-évaluation. UN 7- وفي مجال مكافحة الفساد، سوف يستفيد صوغ البرامج الإقليمية، وخصوصا صوغ خطط عمل أكثر واقعية لتنفيذها، استفادة كبيرة من المعلومات الواردة من الدول الأعضاء من خلال ردودها على قائمة التقييم الذاتي المرجعية الشاملة.
    Intervenant au nom de la Communauté européenne, le représentant de la Belgique a demandé la mise sur pied d'un programme d'action plus complet en faveur du déminage sous l'égide des Nations Unies, compte tenu en particulier, des difficultés que ces opérations ont rencontrées en Afghanistan, au Cambodge et au Mozambique. UN إن ممثل بلجيكا - وهو يتكلم نيابة عن المجموعة اﻷوروبية - حث على إنشاء برنامج عمل أكثر شمولا لتطهير اﻷلغام تحت رعاية اﻷمم المتحدة، وبخاصة في ضوء الصعوبات التي لا تزال هذه العمليات تمر بها في أفغانستان وكمبوديا وموزامبيق.
    Les améliorations apportées à la présentation du plan à moyen terme visent à remédier à ces insuffisances et à fournir, grâce à une formulation plus cohérente et plus systématique des programmes, un plan d'action plus précis et un point d'ancrage plus solide pour les activités d'évaluation et de rétro-information. UN 12 - وتمثِّل هذه الخطة المتوسطة الأجل والتحسينات التي أُدخلت على طريقة عرضِها جُهدا يستهدف تذليل هذه الصعوبات ويرمي، عن طريق توفير المزيد من التناسق والاتساق في مرحلة صياغة البرامج، إلى توفير بيان أكثر تركيزا للمسارات المختلفة ووضع أساس متين للتقييم ولاستقاء المعلومات.
    Les améliorations apportées à la présentation du plan à moyen terme que traduisent les présentes propositions visent à remédier à ces insuffisances et à fournir, grâce à une formulation plus cohérente et plus systématique des programmes, un plan d'action plus précis et un point d'ancrage plus solide pour les activités d'évaluation et de rétro-information. UN 12 - وتمثِّل هذه الخطة المتوسطة الأجل المقترحة والتحسينات التي أُدخلت على طريقة عرضِها جُهدا يستهدف تذليل هذه الصعوبات ويرمي، عن طريق توفير المزيد من التناسق والاتساق في مرحلة صياغة البرامج، إلى توفير بيان أكثر تركيزا للمسارات المختلفة ووضع أساس متين للتقييم والتغذية المرتدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more