"d'action pour promouvoir" - Translation from French to Arabic

    • عمل لتعزيز
        
    • العمل لتعزيز
        
    • العمل الرامية إلى تعزيز
        
    • عمل للنهوض
        
    Campagnes nationales en faveur d'une bonne gestion urbaine et plans d'action pour promouvoir celle-ci UN الحملات الوطنية لتشجيع الإدارة الحضرية السليمة وما يتصل بذلك من خطط عمل لتعزيز الإدارة الحضرية السليمة
    Le Gouvernement a renforcé son travail dans ce domaine en mettant au point un plan d'action pour promouvoir l'égalité et lutter contre la discrimination fondée sur l'origine ethnique pour la période 2009-2012. UN وقد عززت الحكومة أعمالها في هذا الميدان بإعداد خطة عمل لتعزيز المساواة ومنع التمييز العرقي للفترة 2009-2012.
    Un plan d'action pour promouvoir les droits de l'enfant et de l'adolescent doit se fonder sur les principes, les objectifs et les accords de Rio, de Vienne, du Caire, de Copenhague, de Beijing et de leurs conférences de suivi. UN وكل خطة عمل لتعزيز حقوق الطفل والمراهق ينبغي أن تبنى على المبادئ والأهداف والاتفاقات التي تم التوصل إليها في ريو وفيينا والقاهرة وكوبنهاغن وبيجين، وعلى مؤتمرات المتابعة الخاصة بها.
    L'adoption du plan d'action pour promouvoir l'universalité de la Convention est une autre étape importante. UN وكان اعتماد خطة العمل لتعزيز عالمية الاتفاقية خطوة هامة أخرى في هذا المجال.
    Elle fournit également des informations sur le dialogue avec la communauté islamique, sur le mandat, la composition et les activités du Conseil pour les minorités ethniques et des conseils locaux d'intégration ainsi que sur le Plan d'action pour promouvoir le traitement égal, la diversité et le combat contre le racisme, sur la base du Programme d'action de Durban. UN وتقدم الرسالة أيضاً معلومات عن الحوار مع الجالية الإسلامية بشأن ولاية مجلس الأقليات العرقية ومجالس الاندماج المحلية وتكوينها وأنشطتها وبشأن خطة العمل الرامية إلى تعزيز المساواة في المعاملة، والتنوع ومكافحة العنصرية، على أساس برنامج عمل ديربان.
    La Déclaration de Managua, qu'ils ont adoptée, prévoit un plan d'action pour promouvoir un dialogue international sur la démocratie centré sur les vulnérabilités structurelles, les processus de transition réalisées de manière isolée, et les principes et intérêts communs de l'interdépendance. UN وقد اعتمد المشاركون إعلان ماناغوا، الذي جاء بخطة عمل للنهوض بحوار دولي بشأن الديمقراطية مركز على مواطن الضعف الهيكلية وعملية الانتقال المنعزلة والمبادئ المشتركة والمصالح الخاصة بالتكافل.
    ii) Cette méthode a pour objectif d'établir un diagnostic des risques psychosociaux dans chaque communauté et d'élaborer un plan d'action pour promouvoir et renforcer les facteurs de protection de l'enfance et des familles et contribuer ainsi à réduire le risque social de cette population; UN `2` إن الغاية من النهج السالف الذكر هو تشخيص الأخطار النفسية والاجتماعية في مجتمعات محلية محددة ووضع خطة عمل لتعزيز ودعم عوامل الحماية بين الأطفال وفي الأسر بغية المساهمة في الحد من هذه الأخطار؛
    Le Koweït avait en outre accepté les recommandations que lui avait faites l'Azerbaïdjan concernant l'établissement d'une institution nationale des droits de l'homme et l'élaboration d'un plan d'action pour promouvoir l'égalité des sexes. UN ولاحظت أذربيجان أن الكويت قد قبلت توصياتها المتعلقة بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وبوضع خطة عمل لتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Grâce à ces mesures, plus de 1 000 hommes ont décidé de s'associer pour prévenir la violence au foyer et ont constitué plus de 30 groupes d'action pour promouvoir les droits des femmes et des filles. UN ونتيجة لذلك، جرى تشجيع أكثر من 000 1 رجل للتكاتف لمنع العنف العائلي وشكلوا أكثر من 30 فريق عمل لتعزيز حقوق الفتيات والنساء.
    Les conseillers pour l'égalité des sexes ont conçu des plans d'action pour promouvoir la parité dans leur ministère. UN 10 - وقد عَمِل مستشارو المساواة بين الجنسين على وضع خطط عمل لتعزيز المساواة بين الجنسين في الوزارات التي ينتمون إليها.
    79.43 Élaborer et adopter un plan d'action pour promouvoir l'égalité des sexes (Azerbaïdjan); UN 79-43- وضع واعتماد خطة عمل لتعزيز المساواة بين الجنسين (أذربيجان)؛
    Au cours de l'Année de la jeunesse africaine en 2008, les pays africains ont établi des programmes de formation informels dans les États sortant d'un conflit, renforcé les organisations de jeunes en redynamisant l'Union panafricaine de la jeunesse et élaboré un plan d'action pour promouvoir l'épanouissement des jeunes en appliquant réellement la Charte africaine de la jeunesse, promulguée en 2006. UN وخلال السنة الأفريقية للشباب عام 2008، وضعت البلدان الأفريقية برامج تدريبية غير نظامية، للدول التي اجتازت مرحلة النزاعات، وعززت منظمات الشباب عن طريق إعادة تنشيط اتحاد الشباب الأفريقي، ووضعت خطة عمل لتعزيز تنمية الشباب عن طريق التنفيذ الفعال لميثاق الشباب الأفريقي الذي صدر في عام 2006.
    L'équipe spéciale nationale sur la violence dirigée contre les femmes, dans laquelle sont représentés les ministères compétents, l'Organisation des Nations Unies et des organisations non gouvernementales et gouvernementales, a élaboré un plan d'action pour promouvoir les activités de sensibilisation et proposer des mesures stratégiques en vue de prévenir cette violence et d'aider les victimes. UN وقامت فرقة العمل الوطنية المعنية بالعنف القائم على أساس الجنس، والتي تضم ممثلين عن الوزارات المختصة، والأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية، بوضع خطة عمل لتعزيز التوعية وتنفيذ إجراءات استراتيجية لمنع حدوث هذا العنف ودعم الضحايا.
    La Tunisie a félicité la Malaisie d'avoir levé ses réserves à la Convention sur toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et à la Convention relative aux droits de l'enfant et adopté un plan d'action pour promouvoir les droits des femmes. UN 25- ورحّبت تونس بسحب البلد تحفظاته على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل، وباعتماد خطة عمل لتعزيز حقوق المرأة.
    Vingt et un d'entre eux l'ont fait après octobre 2003, lorsque le Conseil exécutif de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques (OIAC) a adopté un plan d'action pour promouvoir l'universalité de la Convention, sur recommandation faite à la première Conférence d'examen tenue la même année. UN وقد انضمت إحدى وعشرون من هذه الدول إلى الاتفاقية منذ تشرين الأول/أكتوبر 2003، عندما اعتمد المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية خطة عمل لتعزيز عالمية الاتفاقية، بناء على توصية صدرت عن المؤتمر الاستعراضي الأول لاتفاقية الأسلحة الكيميائية الذي انعقد في وقت سابق من ذلك العام.
    M. Diarra (Mali) dit que le Gouvernement malien a élaboré des politiques et des plans d'action pour promouvoir les intérêts des femmes, des enfants et de la famille, ce qui renforcera l'impact des programmes sectoriels en cours et de la stratégie de dépaupérisation du pays. UN 50 - السيد ديارا (مالي): قال إن حكومته تضع سياسات وخطط عمل لتعزيز مصالح المرأة والطفل والأسرة من شأنها تحسين آثار البرامج القطاعية الحالية واستراتيجية بلده للحد من الفقر.
    Au titre des autres avancées importantes obtenues par la troisième Conférence d'examen, l'on compte notamment l'adoption du Plan d'action pour promouvoir l'universalité de la Convention et la mise en place du Programme de parrainage. UN ومن بين الإنجازات الهامة الأخرى، التي حققها المؤتمر الاستعراضي الثالث، اعتماد خطة العمل لتعزيز عالمية الاتفاقية، وإنشاء برنامج الرعاية المعني بالاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة.
    C'est pourquoi elle est heureuse d'appuyer le Plan d'action pour promouvoir l'universalité de la Convention, adopté à la troisième Conférence d'examen en novembre dernier. UN ولذلك، يسر الاتحاد الأوروبي أن يدعم خطة العمل لتعزيز عالمية الاتفاقية المعتمدة في المؤتمر الاستعراضي الثالث الذي عقد في تشرين الثاني/نوفمبر الماضي.
    39. Après être convenues d'un plan d'action pour promouvoir l'approbation rapide de mesures législatives émanant des recommandations de la Commission de la vérité, qui ont force obligatoire, les parties et l'ONUSAL ont discuté de ces questions lors de réunions séparées tenues avec l'Assemblée législative. UN ٣٩ - بعد الموافقة على خطة العمل الرامية إلى تعزيز الموافقة المبكرة على التدابير التشريعية المنبثقة عن توصيات لجنة تقصي الحقائق، وهي توصيات ملزمة، ناقشت اﻷطراف وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور هذه القضايا في اجتماعات منفصلة مع المجلس التشريعي.
    45. La Finlande a souligné qu'elle adoptait une approche du développement fondée sur les droits tant dans sa coopération bilatérale que dans les instances multilatérales et qu'elle s'était dotée d'une stratégie et d'un plan d'action pour promouvoir l'égalité entre les sexes dans le cadre de la politique nationale de développement. UN 45- شددت فنلندا على أنها اعتمادها لنهج تنمية قائم على الحقوق في كل من تعاونها الثنائي وفي المحافل المتعددة الأطراف وعلى توخيها لاستراتيجية وخطة عمل للنهوض بالمساواة بين الجنسين في السياسة الإنمائية(123).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more