"d'action respectifs" - Translation from French to Arabic

    • عمل كل منها
        
    • العمل الخاص بكل منها
        
    • يعمل كل منهم
        
    • عمل كل منهم
        
    • عملها الخاصة
        
    Toutes les régions et la plupart des sousrégions ont également choisi de donner une haute priorité au suivi du processus de désertification dans le cadre de leurs programmes d'action respectifs. UN إن جميع الأقاليم ومعظم الأقاليم الفرعية قد حددت مسألة رصد التصحر وما يتصل بها من مسائل كأولوية من الأولويات العالمية بمقتضى برنامج عمل كل منها.
    À Sarajevo et Gorazde, les autorités ont organisé des séminaires sur l'allaitement maternel et défini leurs plans d'action respectifs. UN وعقدت السلطات في سراييفو وغورازدة حلقات دراسية بشأن الرضاعة الثديية وحددت خطة عمل كل منها.
    Elles disposent toutes de ressources plus ou moins limitées et ont en conséquence besoin de partenaires solides pour les aider à appliquer sur une plus grande échelle les modèles qui se sont révélés efficaces dans leurs domaines d'action respectifs. UN ولا تتوفر لكل هذه المنظمات سوى موارد محدودة إلى حد ما وبالتالي، فإنها بحاجة إلى شركاء أقوياء للمساعدة على الارتقاء بالنماذج الناجحة في مجال عمل كل منها.
    6. Invite le Sommet mondial pour le développement social, la quatrième Conférence mondiale sur les femmes : lutte pour l'égalité, le développement et la paix et la Conférence des Nations Unies sur les établissement humains (Habitat II) à prendre dûment en considération le rôle et la contribution des coopératives lorsqu'ils formuleront leurs stratégies et plans d'action respectifs; UN ٦ - تدعو مؤتمرالقمة العالمي للتنمية الاجتماعية، والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة: العمل من أجل المساواة والتنمية والسلم، ومؤتمر اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل الثاني(، إلى أن يعمل كل منهم لدى وضع استراتيجياته واجراءاته على إيلاء الاعتبار الواجب لدور ومساهمة التعاونيات؛
    Des séminaires tenus en juillet 1995 ont établi des principes directeurs à suivre pour aider les personnes déplacées qui décident de retourner chez elles et plusieurs provinces ont depuis lors préparé leurs plans d'action respectifs. UN ووضعت الحلقات الدراسية التي عقدت في تموز/يوليه ٥٩٩١، مبادئ توجيهية معيارية لتقديم المساعدة إلى المشردين العائدين إلى مواطنهم اﻷصلية، وأعدت عدة مقاطعات، منذ ذلك الحين، خطط عملها الخاصة بها.
    D'autres organismes et bureaux des Nations Unies coopèrent étroitement avec des pays membres de l'ASEAN et le secrétariat de cette dernière, dans leurs domaines d'action respectifs. UN وتقدم وكالات ومكاتب أخرى تابعة للأمم المتحدة بالتعاون والتضامن، على نحو وثيق، مع الدول أعضاء الرابطة ومع أمانتها، وذلك في مجالات عمل كل منها.
    Les organismes des Nations Unies se sont efforcés d'inscrire le handicap dans leur domaines d'action respectifs. UN 19 -وتسعى كيانات الأمم المتحدة إلى إدراج الإعاقة في مجالات عمل كل منها.
    Le MCFDF a contribué à y faire intégrer la dimension genre à travers le programme Assurer l'égalité de genre qui comporte des sous-programmes et projets et indique l'implication des autres entités étatiques dans la prise en compte du genre dans leurs plans d'action respectifs. UN وساهمت وزارة شؤون المرأة في إدراج العنصر الجنساني من خلال برنامج " كفالة المساواة بين الجنسين " الذي يشمل برامج ومشاريع فرعية ويشير إلى إشراك الكيانات الحكومية في عملية مراعاة الاعتبارات الجنسانية في خطط عمل كل منها.
    28. L'Assemblée générale, toujours dans sa résolution 49/165, a invité le Sommet mondial pour le développement social, la quatrième Conférence mondiale sur les femmes et le neuvième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants à envisager d'inclure dans leurs programmes d'action respectifs la question de la traite des femmes de tous âges. UN ٢٨ - دعت الجمعية العامة في قرارها ٤٩/١٦٥ مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، ومؤتمر اﻷمم المتحدة التاسع لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، الى النظر في إدراج موضوع الاتجار بالنساء والفتيات، فضلا عن الشباب، في برامج عمل كل منها.
    4. Dans sa résolution 51/185, l'Assemblée générale a souligné que les organismes des Nations Unies doivent veiller à ce que la stratégie de Yokohama et son plan d'action (A/CONF.172/9, chap. I, résolution 1, annexe I) soient bien intégrés dans l'approche coordonnée qui a été adoptée pour le suivi de toutes les récentes grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies et la mise en oeuvre de leurs plans d'action respectifs. UN ٤ - شدد قرار الجمعية العامة ٥١/١٨٥ على ضرورة قيام منظومة اﻷمم المتحدة بكفالة إدماج استراتيجية يوكوهاما وخطة عملها )A/CONF.172/9، الفصل اﻷول، القرار ١، المرفق اﻷول( في النهج المنسق المتوخى في متابعة جميع مؤتمرات اﻷمم المتحدة واجتماعات القمة الرئيسية التي عقدتها مؤخرا وفي تنفيذ خطط عمل كل منها.
    6. Invite le Sommet mondial pour le développement social, la quatrième Conférence mondiale sur les femmes : lutte pour l'égalité, le développement et la paix et la Conférence des Nations Unies sur les établissement humains (Habitat II) à prendre dûment en considération le rôle et la contribution des coopératives lorsqu'ils formuleront leurs stratégies et plans d'action respectifs; UN ٦ - تدعو مؤتمرالقمة العالمي للتنمية الاجتماعية، والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة: العمل من أجل المساواة والتنمية والسلم، ومؤتمر اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل الثاني( إلى أن يعمل كل منهم لدى وضع استراتيجياته واجراءاته على إيلاء الاعتبار الواجب لدور ومساهمة التعاونيات؛
    Ils doivent également être suffisamment faciles à appliquer pour que les différentes parties prenantes, en particulier les acteurs du développement, puissent les utiliser dans leurs domaines d'action respectifs. UN وفي الوقت نفسه، يتعين أن تكون المعايير تشغيلية بالقدر الكافي حتى تجد فيها مختلف الجهات صاحبة المصلحة، ولا سيما المجتمع الإنمائي، المغزى الذي يدفعها إلى تطبيقها في مجالات عملها الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more