"d'adaptation au niveau" - Translation from French to Arabic

    • التكيف على المستوى
        
    • التكيف على الصعيد
        
    • التكيّف على المستوى
        
    Le cadre d'orientation pourrait constituer un autre instrument utile pour sélectionner des projets d'adaptation au niveau national; UN وقد يمثل برنامج تكييف أطر السياسات العامة نهجاً مفيداً آخر لاختيار مشاريع التكيف على المستوى القطري
    L'évaluation des coûts et des avantages des mesures d'adaptation au niveau communautaire doit être renforcée. UN وتحتاج تقديرات التكاليف والفائدة فيما يتصل بتدابير التكيف على المستوى المجتمعي إلى تعزيز.
    Projets pilotes pour aider au renforcement des capacités d'adaptation au niveau national UN :: مشاريع نموذجية للتكيف للمساعدة في بناء القدرة على التكيف على المستوى الوطني
    Les participants ont apprécié au plus haut point les ateliers et plusieurs pays ont sollicité une assistance pour l'élaboration de supports pédagogiques à utiliser en vue d'engager des activités d'adaptation au niveau national. UN وأعرب المشاركون عن امتنانهم لتنظيم حلقات العمل والتمس عدة بلدان المساعدة في إنشاء مواد تدريبية من أجل استخدامها في تنفيذ التكيف على الصعيد الوطني.
    La recherche est de plus en plus orientée vers la conception et la mise à l'essai d'outils permettant de renforcer la compétitivité et vers la simplification du processus d'adaptation au niveau du terrain. UN وأصبح البحث موجها بشكل متزايد نحو تصميم واختبار أدوات تعزيز القدرة على المنافسة وتبسيط عملية التكيف على الصعيد الميداني.
    iv) En améliorant les projections climatiques à l'échelle régionale et sousrégionale de façon à prévoir des mesures d'adaptation au niveau des pays ainsi qu'une planification par secteur plus efficaces; UN ' 4` تحسين الإسقاطات المناخية بشأن النطاقات الإقليمية ودون الإقليمية من أجل تحسين نوعية تدابير التكيّف على المستوى القطري فضلاً عن التخطيط القطاعي؛
    85. Les participants ont échangé un certain nombre d'enseignements utiles pour faciliter l'application des mesures d'adaptation au niveau national, entre autres les suivants: UN 85- وتقاسم المشاركون بعض الدروس المستخلصة المفيدة لتسهيل إجراءات التكيّف على المستوى الوطني، تشمل ما يلي:
    Les organisations régionales pourraient fixer des objectifs, des buts et des indicateurs pour suivre les progrès accomplis en matière d'adaptation au niveau national. UN فيمكن للمنظمات الإقليمية تحديد غايات وأهداف ومؤشرات لرصد التقدم المحرز في مجال التكيف على المستوى الوطني.
    157. Il faudrait mettre en place des mécanismes institutionnels durables propres à faciliter la conception et la mise en œuvre de projets et programmes d'adaptation au niveau national. UN تعزيز المؤسسات 157- ينبغي تنمية القدرات المؤسسية المستدامة لدعم تحديد مشاريع وبرامج التكيف على المستوى الوطني وتنفيذها.
    Cet exposé indiquait qu'il ne s'agissait pas d'instaurer des modalités conçues exclusivement pour le processus des plans nationaux d'adaptation, mais plutôt de déterminer comment il est possible de cibler différents éléments du Cadre d'assistance pays de telle sorte qu'ils favorisent et appuient les processus d'adaptation au niveau national. UN وأشار المتحدث إلى أن الهدف ليس وضع طرائق خاصة بعملية خطط التكيف الوطنية، بل معرفة كيفية توجيه مختلف أجزاء إطار كانكون للتكيف نحو تعزيز ودعم عمليات التكيف على المستوى الوطني.
    Évaluation des vulnérabilités aux effets du changement climatique et des services d'adaptation des écosystèmes critiques, et prise en compte des conclusions dans la prise de décisions, la planification et les méthodes d'adaptation au niveau national UN تقييم إمكانيات التأثر بتغير المناخ وخدمات التكيف معه على صعيد النظم الإيكولوجية البالغة الأهمية ومراعاة الاستنتاجات في اتخاذ القرارات والتخطيط وممارسات التكيف على المستوى الوطني
    b) Faire mieux connaître les activités d'adaptation au niveau régional et faciliter la diffusion des bonnes pratiques au niveau mondial; UN (ب) تسهيل التعريف بجهود التكيف على المستوى الإقليمي، والتوزيع العالمي للممارسات الجيدة؛
    La loi de 2012 portant création du Fonds pour la survie de la population, modifiée pour tenir compte de la loi sur les changements climatiques des Philippines de 2009, appuie la réalisation d'activités d'adaptation au niveau local en donnant accès à des sources de financement à long terme qui permettront au Gouvernement de prendre des mesures efficaces pour lutter contre les changements climatiques. UN ويدعم قانون صندوق تعزيز بقاء الناس لعام 2012 المستند إلى القانون الفلبيني لتغير المناخ لعام 2009 إجراءات التكيف على المستوى المحلي عن طريق إتاحة مسارات تمويل طويلة الأجل ستمكّن الحكومة من التصدي لتغير المناخ بصورة فعالة.
    De plus, il a décidé que les études de cas devront permettre de se faire une idée des expériences et des besoins en matière de capacités des PMA en ce qui concerne le suivi et l'évaluation de l'adaptation ainsi que du coût des mesures d'adaptation, notamment pour la gestion du financement des mesures d'adaptation au niveau national. UN وفضلاً عن ذلك، اتفق فريق الخبراء على أن دراسات الحالات الإفرادية ينبغي أن تتيح فهم لتجارب أقل البلدان نمواً ولاحتياجاتها من القدرات فيما يتصل برصد وتقييم التكيف، وتكاليف تدابير التكيف، بما في ذلك إدارة تمويل التكيف على المستوى الوطني.
    1. Technologies d'adaptation au niveau régional UN 1- تكنولوجيات التكيف على الصعيد الإقليمي
    2. Technologies d'adaptation au niveau national UN 2- تكنولوجيات التكيف على الصعيد الوطني
    3. Technologies d'adaptation au niveau local UN 3- تكنولوجيات التكيف على الصعيد المحلي
    13. Le Groupe d'experts élabore actuellement des directives techniques pour le processus des plans nationaux d'adaptation et il met au point des matériels pédagogiques pour les ateliers pédagogiques devant être organisés en 2012 et 2013 pour renforcer les capacités des PMA à mener des activités d'adaptation au niveau national. UN 13- ويعمل فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً حالياً على وضع مبادئ توجيهية تقنية لعملية خطط التكيف الوطنية، وإعداد مواد تدريبية لحلقات العمل الإقليمية المقرر تنظيمها في عامي 2012 و2013 من أجل تعزيز القدرات في أقل البلدان نمواً على الاضطلاع بأنشطة التكيف على الصعيد الوطني.
    b) Les mesures d'adaptation au niveau sectoriel; UN (ب) إجراءات التكيّف على المستوى القطاعي؛
    84. Les participants ont estimé qu'une approche ascendante et un processus visant à instaurer la confiance entre les communautés et les décideurs sont nécessaires pour fixer des objectifs communs qui faciliteront la mise en œuvre des mesures d'adaptation au niveau communautaire/infranational. UN 84- ورأى المشاركون أن النهج المنطلق من القاعدة إلى القمة وبناء الثقة بين المجتمعات المحلية وواضعي السياسات ضروريان لوضع أهداف مشتركة تسهل إجراءات التكيّف على المستوى المجتمعي/دون الوطني.
    f) Une analyse des carences des politiques, qui évalue les politiques d'adaptation en vigueur dans le domaine de l'eau et les aspects relatifs à la gestion durable des ressources en eau et qui envisage les incidences à long terme de manière à assurer la cohérence et la hiérarchisation des initiatives d'adaptation au niveau national, est importante; UN (و) من المهم إجراء تحليل لمواطن الضعف في مجال السياسة العامة، ينطوي على تقييم سياسات التكيّف المتبعة حالياً في مجال الموارد المائية والجوانب المتعلقة بالإدارة المستدامة للمياه، ويعالج الآثار الطويلة الأجل لضمان الاتساق و إعطاء الأولوية لإجراءات التكيّف على المستوى الوطني؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more