"d'appui financier" - Translation from French to Arabic

    • الدعم المالي
        
    • للدعم المالي
        
    • دعم مالي
        
    • بالدعم المالي
        
    • ودعم مالي
        
    • الدعم التمويلي
        
    • الدعم المالية
        
    Le niveau d'appui financier fourni par le Fonds était convenu et fixé avant, et non après, le début des activités. UN وقد تم الاتفاق على مستوى الدعم المالي الذي يقدمه الصندوق، وتم تحديده، قبل الاضطلاع بالأنشطة أو ليس بعده.
    Le Gouvernement avait également mis en œuvre un programme d'appui financier aux familles ayant des enfants en bas âge pour les aider à se loger. UN كما نفّذت الحكومة برنامجاً لتقديم الدعم المالي إلى الأسر التي لديها أطفال صغار لتلبية احتياجاتها السكنية.
    Le Groupe d'appui financier a été créé pour coordonner les opérations financières effectuées pour le compte des missions de visite. UN إنشاء وحدة الدعم المالي بوصفها مركز تنسيق للعمليات المالية المنجزة لصالح البعثات الزائرة.
    Le défi que représentent les besoins urgents d'appui financier et technologique mérite que la communauté internationale lui accorde une attention urgente. UN ويستوجب التحدي الذي تمثله المتطلبات الملحة للدعم المالي والتكنولوجي الاهتمام العاجل من المجتمع الدولي.
    Le manque d'appui financier est la principale entrave à la mise en œuvre du processus dans la région. UN فقد كان الافتقار إلى دعم مالي مناسب هو العقبة الرئيسية أمام عملية تنفيذ الاتفاقية في المنطقة.
    En outre, sont à signaler les visites suivantes centrées sur les questions d'appui financier : UN وفضلا عن ذلك، ركزت الزيارات التالية على مسائل خاصة بالدعم المالي:
    Le Service d'appui financier a des fonctions bien distinctes de celles d'autres services d'appui fournis par l'ONUV et le PNUD. UN وتضطلع دائرة الدعم المالي بمهام تختلف بوضوح عن خدمات الدعم الأخرى التي يقدمها اليونوف واليونديب.
    Le Népal a un besoin urgent d'appui financier et technique de la part des organes des Nations Unies et des organismes donateurs. UN وثمة حاجة ملحة إلى قيام الهيئات التابعة للأمم المتحدة والوكالات المانحة الأخرى بتقديم الدعم المالي والتقني لنيبال.
    Selon les dispositions de cette résolution, les États membres doivent s'abstenir d'apporter quelque forme d'appui financier que ce soit aux terroristes. UN ويفرض هذا القرار على جميع الدول منع الإرهابيين من الحصول على أي شكل من أشكال الدعم المالي.
    Nos institutions s'attachent à couper les réseaux d'appui financier. UN وتركز مؤسساتنا على قطع شبكات الدعم المالي.
    Le représentant de la Suisse a répondu à diverses questions posées au sujet de l'offre d'appui financier présentée par son pays. UN وأجاب ممثل سويسرا على اﻷسئلة المتعلقة بالعرض المقدم من بلده بصدد الدعم المالي.
    Malgré l'absence d'appui financier, de matériel et d'expérience, les agents chargés de la répression se sont acquittés au mieux de leur tâche. UN ورغم نقص الدعم المالي والمعدات والخبرة يبذل موظفو إنفاذ القوانين لدينا كل ما في وسعهم للنهوض بواجباتهم.
    Les contributions thématiques complètent les ressources ordinaires et constituent une modalité souple d'appui financier aux pays. UN وتكمل المساهمات المواضيعة الموارد العادية وتوفر طريقة مرنة لتقديم الدعم المالي للبلدان.
    Ces pays ont un besoin urgent d'appui financier et de transferts de connaissances et de technologie pour les aider à mener à bien leurs activités volontaires de lutte contre ces phénomènes. UN وتوجد حاجة ملحة أيضا إلى الدعم المالي ونقل المعرفة والتكنولوجيا من أجل دعم أنشطة التخفيف الطوعية.
    Mais plusieurs plaintes ont été élevées contre l'absence d'appui financier de la part du Gouvernement central. UN لكن وردت عدة شكاوى من انعدام الدعم المالي من الحكومة المركزية.
    La leçon à tirer du Sud-Soudan est qu'il faut donner rapidement suite aux promesses d'appui financier si l'on veut que la paix prenne racine. UN والدرس المستفاد من جنوب السودان هو ضرورة الإسراع بالوفاء بتعهدات الدعم المالي حتى يتوطد السلام.
    Le manque d'appui financier a entravé les efforts du Département visant à promouvoir la collaboration avec les ONG au niveau du Siège. UN وقد شكَّل نقص الدعم المالي قيودا على الجهود التي تبذلها الإدارة لتعزيز التعاون مع المنظمات غير الحكومية على صعيد المقر.
    Le financement public du développement est la source principale d'appui financier. UN ومن بين هذه التدفقات، يعد التمويل اﻹنمائي الرسمي المصدر الغالب للدعم المالي.
    Il est important de se souvenir que le Fonds n'a jamais eu pour vocation de devenir la principale source d'appui financier d'un pays particulier dans une situation donnée. UN ومن المهم أن نتذكر أنه لم يقصد بالصندوق أبدا أن يصبح الآلية الرئيسية للدعم المالي لأي بلد في أي وضع كان.
    Il n'y a pas d'appui financier spécifique ni du gouvernement ni des partenaires du développement; UN ولا يوجد أي دعم مالي مخصص لمعالجة تلك المشاكل، سواء من الحكومة أو من الشركاء في التنمية.
    Paragraphe 9 : vigilance s'agissant des nouveaux engagements d'appui financier public aux échanges avec l'Iran UN الفقرة 9: توخي الحيطة عند الدخول في التزامات جديدة بالدعم المالي المقدم من القطاع العام للتجارة مع إيران
    Les organismes de sécurité libériens souffrent actuellement de nombreux problèmes opérationnels et logistiques, et il est évident qu'ils manquent sérieusement de matériel, de véhicules, d'appui financier, de ressources humaines et de planification. UN وتعاني الوكلات الأمنية الليبرية حاليًا من مسائل لوجستية وتشغيلية كثيرة، ومن الواضح أنها تفتقر بشدّة إلى معدات ومركبات ودعم مالي وموارد بشرية وقدرات في مجال التخطيط.
    147. En revanche, il ressort des statistiques disponibles qu'il n'y a aucun écart entre les hommes et les femmes dans l'accès aux prestations du Programme d'appui financier aux créations d'entreprises privées sanad. En 2007, 51 % des bénéficiaires de ce programme étaient de sexe féminin. UN 147- وتظهر البيانات عدم وجود فجوة نوعية في مجال الاستفادة من برنامج الدعم التمويلي لمن يرغب في تكوين مشاريع خاصة، فقد بلغت نسبة المستفيدات من برنامج سند إلى عام 2007 حوالي 51 في المائة.
    Le Bureau d'appui commun de Koweït continuera de fournir des services d'appui financier au Centre. UN 140 - وسيواصل مكتب الدعم المشترك في الكويت تقديم خدمات الدعم المالية للمركز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more