"d'arbitres" - Translation from French to Arabic

    • المحكمين
        
    • المحكّمين
        
    • المحكَّمين
        
    • للمحكمين
        
    • محكمين
        
    • والمحكّمين
        
    • ومحكمين
        
    • محكَّمين
        
    • المحكِّمين
        
    • محكَّم واحد
        
    Membre de la Commission d'arbitres spécialistes de la Cour permanente d'arbitrage UN عضو هيئة المحكمين المتخصصين، محكمة التحكيم الدائمة
    Une fois la liste initiale arrêtée, il serait procédé identiquement pour toute nouvelle inscription ou radiation d'arbitres. UN وبعد إصدار القائمة الأولية، تُضاف أسماء المحكمين إلى القائمة أو تُستبعد منها بالطريقة نفسها.
    Dans l'arbitrage CNUDCI, le nombre d'arbitres est de un ou trois. UN إنّ قواعد الأونسيترال للتحكيم تقضي بأن يكون عدد المحكّمين واحدا أو ثلاثة.
    Membre de la Liste d'arbitres et de la liste de conciliateurs du Centre international pour le règlement des différends relatifs aux investissements (CIRDI), depuis 2000 UN عضو في فريق المحكّمين وفي هيئة التوفيق، المركز الدولي لتسوية منازعات الاستثمار، من عام 2000 إلى الوقت الحاضر
    La détermination du nombre d'arbitres est régie par l'article 7, celle du lieu de l'arbitrage par l'article 18 et celle de la langue par l'article 19. UN وعدد المحكَّمين منظَّم في المادة 7، ومكان التحكيم في المادة 18، ولغة التحكيم في المادة 19.
    En outre, il permet la participation au sein des tribunaux, non seulement de témoins spécialisés, mais également d'arbitres, eux-mêmes des experts dans ce domaine de plus en plus technique et complexe. UN وعلاوة على ذلك، فإنه لا يسمح للشهود الخبراء بالمشاركة في المحاكم فحسب وإنما أيضا للمحكمين الذين هم أنفسهم خبراء في هذا المجال التقني والمعقد بشكل متزايد.
    Depuis 1996, la Cour permanente d'arbitrage s'est occupée de plus de 50 requêtes complexes concernant la nomination d'arbitres où les parties en litige n'ont pu constituer elles-mêmes les tribunaux. UN ومنذ عام ١٩٩٦، تناولت محكمة التحكيم الدائمة أكثر من ٥٠ طلبا معقدا فيما يتعلق بتعيين محكمين في نزاعات لم يتمكن اﻷطراف فيها من تشكيل المحاكم بأنفسهم.
    Ils pourraient aussi être choisis parmi un vivier d'arbitres par une partie neutre, telle que le Secrétaire général de l'ONU. UN ويمكن أيضا لطرف محايد، مثل الأمين العام للأمم المتحدة، أن يختار أعضاء الفريق من مجموعة معروفة من المحكمين.
    Mais, il se pourrait qu'une troisième solution, où les parties choisiraient leurs représentants dans un vivier d'arbitres, soit encore plus utile. UN وتقوم بموجبه الأطراف باختيار ممثليها من مجموعة معروفة من المحكمين.
    Fichiers d'arbitres et de conseils extérieurs auxquels l'Organisation des Nations Unies peut faire appel UN قوائم المحكمين المحتملين من جانب الأمم المتحدة والمحامين الخارجيين المحتملين
    Membre depuis 2003 du Groupe régional d'arbitres du Centre d'arbitrage international de Singapour. UN عضو فريق المحكمين الإقليمي التابع لمركز التحكيم الدولي في سنغافورة منذ عام 2003.
    Ainsi, un petit nombre d’arbitres professionnels remplacerait les centaines de bénévoles qui exercent actuellement ces fonctions. UN وعلى ذلك فسوف يحل عدد قليل من المحكمين المتخصصين محل مئات من المتطوعين الذين يؤدون هذه الواجبات حاليا.
    Inscrit sur la liste d'arbitres du Centre international pour le règlement des différends relatifs aux investissements. UN عضو فريق المحكمين التابع للمركز الدولي لتسوية المنازعات بشأن الاستثمارات.
    L'autorité nommait les membres du tribunal arbitral conformément aux articles 6 et 7 du Règlement et pouvait également, conformément à l'article 12, être amenée à se prononcer sur la récusation d'arbitres. UN وتتولى سلطة التعيين تعيين أعضاء هيئة التحكيم بمقتضى المادتين 6 و7 من القواعد، كما يمكن أن يُطلب إليها، بمقتضى المادة 12 من القواعد، أن تبتّ في الطعون المقدمة ضد المحكّمين.
    Déclaration du Club d'arbitres de la Chambre d'arbitrage de Milan UN بيان نادي المحكّمين التابع للغرفة التجارية في ميلانو
    Le Groupe de travail a décidé de reproduire la déclaration faite par le Club d'arbitres de la Chambre d'arbitrage de Milan à l'annexe II du présent rapport. UN وقرّر الفريق العامل استنساخ بيان نادي المحكّمين التابع للغرفة التجارية في ميلانو في المرفق الثاني لهذا التقرير.
    Dans mon commentaire relatif à l'article 3, la proposition quant au nombre d'arbitres, à la langue et au lieu de l'arbitrage est supprimée du contenu de la notification. UN وفي تعليقي على المادة 3، دعوتُ إلى حذف الاقتراح المتعلق بعدد المحكَّمين ولغة التحكيم ومكانه.
    Ayant constaté que seules deux signatures d'arbitres sur trois avaient été authentifiées, la juridiction a refusé l'exécution de la sentence. UN ورفضت المحكمة تنفيذ قرار التحكيم بعد أن وجدت أنَّ توقيعين فقط من توقيعات المحكَّمين الثلاثة موثَّقان.
    Le Club d'arbitres de la Chambre d'arbitrage de Milan soumet les commentaires qu'il a reçus de deux de ses membres sur le projet de version révisée du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI. UN يقدّم نادي المحكَّمين في ميلانو التعليقات التي تلقّاها من اثنين من أعضائه على مشروع الصيغة المنقّحة لقواعد الأونسيترال للتحكيم.
    Ces annexes contiennent des dispositions en vue de la constitution d'une liste d'arbitres et d'une liste de conciliateurs. UN ويتضمن هذان المرفقان اﻷحكام الخاصة بوضع قائمة للمحكمين وقائمة ﻷعضاء لجنة التوفيق.
    Nous avons également mis en route le processus de sélection des moyens de règlement des différends portant sur l'interprétation et l'application de la Convention et celui de la nomination d'arbitres et de conciliateurs. UN ونحن ماضون أيضا في عملية اختيار الوسائل اللازمة لحل المنازعات المتوقفة على تفسير وتنفيذ الاتفاقية ولتعيين محكمين ووسطاء.
    Mon gouvernement a aussi été particulièrement heureux de soumettre les noms de ses candidats aux postes de conciliateurs et d'arbitres, conformément aux annexes V et VII de la Convention. UN كما أسعد حكومتي بوجه خاص أن تتقدم بترشيحها إلى مناصب الموفّقين والمحكّمين وفقا للمرفقين الخامس والسابع من الاتفاقية.
    48. La Cour internationale d'arbitrage de la Chambre de commerce internationale (CCI) a constaté que la participation de parties et d'arbitres de pays d'Europe centrale et orientale avait augmenté ces dernières années. UN ٨٤ - وذكرت المحكمة الدولية للتحكيم التابعة لغرفة التجارة الدولية أن مشاركة أطراف ومحكمين من بلدان وسط وشرق أوروبا زادت في السنوات اﻷخيرة.
    En effet, la constitution du parti disposait que les différends survenant en son sein soient réglés au moyen d'un arbitrage mené par un arbitre sélectionné dans une liste d'arbitres établie par le Conseil exécutif national du parti. UN وفي واقع الأمر، يقضي النظام الأساسي للحزب بإحالة المنازعات التي تنشأ داخل الحزب إلى تحكيم يتولاّه محكَّم واحد من بين أعضاء لجنة محكَّمين أنشأها المجلس التنفيذي الوطني للحزب.
    LCIA 50. Réunis le 5 mai 2006, la Cour et le Conseil de la LCIA ont décidé de publier les décisions de la Cour relatives à la récusation d'arbitres. UN 50 - في 5 أيار/مايو 2006، صوَّت اجتماع مشترك لمحكمة لندن للتحكيم الدولي ومجلس الإدارة على نشر قرارات المحكمة بشأن الطعن في المحكِّمين.
    En cas de pluralité d'arbitres et lorsque la signature de l'un d'eux manque, le motif de cette absence de signature est mentionné dans la sentence. UN وفي حال وجود أكثر من محكَّم واحد وعدم توقيع أحدهم، تُذكَر في القرار أسباب عدم التوقيع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more