| d'autres améliorations dans cette directions seraient très bienvenues. | UN | إن إدخال تحسينات أخرى في هذا الاتجاه ستكون موضع ترحيب كبير. |
| Plusieurs organismes ont suggéré d'autres améliorations à apporter au Forum. | UN | واقترحت عدة وكالات إدخال تحسينات أخرى على المنتدى. |
| Le PNUD s'emploie sans relâche à introduire d'autres améliorations concernant les questions évoquées lors des audits. | UN | ويواصل البرنامج الإنمائي المشاركة في إحداث تحقيق مزيد من التحسينات على في المسائل المتصلة بمراجعة الحسابات. |
| d'autres améliorations devraient être apportées à cet égard. | UN | ومطلــوب إجــراء المزيد من التحسينات في هذا المجال. |
| Je suis également reconnaissant à M. Joseph Connor, Secrétaire général adjoint à l'administration et à la gestion, qui a travaillé sans relâche pour trouver de nouvelles mesures d'efficacité administrative et d'autres améliorations dans le domaine de la gestion. | UN | كما أنني ممتن للسيد جوزيف كونور، وكيل اﻷمين العام لﻹدارة، الذي عمل دون كلل سعيا لتحقيق أوجه الكفاءة اﻹدارية وغير ذلك من التحسينات اﻹدارية. |
| En ce qui concerne la biennalisation du budget du Tribunal, le Comité se propose d'examiner cette question ainsi que d'autres améliorations à apporter à la présentation du budget à l'occasion de l'examen du prochain projet de budget du Tribunal. | UN | وفيما يتعلق بالأخذ بنظام دورة السنتين لميزانية المحكمة، تعتزم اللجنة مناقشة هذا الموضوع والتحسينات الأخرى في عرض وثيقة الميزانية، في سياق تقديم الميزانية المقبلة للمحكمة. |
| Le tableau permet aussi de prendre en compte à l'avenir d'autres améliorations de la détectabilité lorsque les technologies et les coûts le permettront. | UN | كما تُتيح المصفوفة إجراء تحسينات أخرى في إمكانية الكشف مستقبلاً عندما تتيح التكنولوجيا والتكاليف ذلك. |
| Tandis qu'un équilibre avait été atteint sur le plan du nombre, d'autres améliorations, concernant par exemple le financement et l'ampleur de l'attention, devraient encore être envisagées. | UN | وبينما تم تحقيق توازن في الأرقام، ينبغي النظر في إدخال تحسينات أخرى تتعلق مثلاً بالتمويل ونطاق الاهتمام. |
| L'Assemblée générale et le Conseil de sécurité pourraient également envisager d'apporter d'autres améliorations aux initiatives des Nations Unies visant à prévenir et à combattre le terrorisme. | UN | وتستطيع الجمعية العامة ومجلس الأمن أيضا أن ينظرا في إدخال تحسينات أخرى على جهود الأمم المتحدة لمنع ومحاربة الإرهاب. |
| Les autorités douanières du Kosovo ont été renforcées, mais d'autres améliorations concernant leur coopération avec la police et la gestion intégrée des frontières doivent encore être apportées. | UN | وتعززت الجمارك في كوسوفو ولكن يُنتظر إدخال تحسينات أخرى في مجال تعاونها مع الشرطة وفي مجال الإدارة المتكاملة للحدود. |
| Le Comité consultatif souligne la nécessité d'apporter d'autres améliorations à la formulation des indicateurs de résultats. | UN | وتشدد اللجنة الاستشارية على ضرورة إدخال مزيد من التحسينات على صياغة مؤشرات الإنجاز. |
| Le Comité formule dans les paragraphes ci-après des propositions visant à apporter d'autres améliorations. | UN | وتتقدم اللجنة في الفقرات التالية باقتراحات لإدخال مزيد من التحسينات. |
| Le Comité note, au paragraphe 3, une amélioration dans la présentation du rapport sur l'exécution du budget, mais recommande d'autres améliorations. | UN | وأقرت في الفقرة 3 بتحسن عرض تقرير الأداء، ولكنها أوصت باعتماد مزيد من التحسينات. |
| C'est aussi un domaine où nous visons à d'autres améliorations dans les relations entre pays. | UN | وهذا أيضا مجال نسعى فيه الى تحقيق المزيد من التحسينات في العلاقات بين البلدان. |
| Toutefois, une meilleure information de gestion a également mis en évidence des domaines où d'autres améliorations sont nécessaires, notamment la qualité de l'évaluation. | UN | بيد أن تحسن المعلومات الإدارية أبرز أيضا مجالات يلزم إجراء المزيد من التحسينات فيها، لا سيما في مجال جودة التقييم. |
| d'autres améliorations pourraient être apportées au processus d'établissement des rapports. | UN | ومن الممكن إجراء المزيد من التحسينات في عملية تقديم التقارير. |
| Nous félicitons le Conseil de diffuser ses réunions sur le web et d'avoir introduit d'autres améliorations telles que l'utilisation des nouvelles technologies pour avertir le public de la tenue de réunions. | UN | ونشيد بالمجلس على استخدامه البث على الشبكة العالمية وغير ذلك من التحسينات مثل استخدام التكنولوجيا الجديدة في توزيع الإخطارات المتعلقة بالاجتماعات. |
| L'établissement de critères quantitatifs faciliterait l'autoévaluation par le Département des opérations du maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions de leurs productivités respectives et permettrait d'autres améliorations. | UN | ومن شأن وضع مقاييس كمية أن ييسّر التقييم الذاتي لأوجه الكفاءة والتحسينات الأخرى في إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني. |
| On prévoit également d'autres améliorations dans la présentation et le contenu. | UN | وينتظر أيضاً إجراء تحسينات أخرى في التصميم والمضمون. |
| Il est important de renforcer la confiance entre la communauté internationale et la République islamique d'Iran, et le Japon continuera de s'engager activement dans un dialogue constructif et la coopération avec ce pays pour réaliser d'autres améliorations de la situation des droits de l'homme. | UN | ومن المهم بناء الثقة بين المجتمع الدولي وجمهورية إيران الإسلامية، وستواصل اليابان المشاركة بنشاط في الحوار البناء والتعاون مع هذا البلد من أجل تحقيق المزيد من التحسن في حالة حقوق الإنسان. |
| d'autres améliorations ont été apportées aux systèmes de communication de l'île en 2011. | UN | وشهدت اتصالات الجزيرة السلكية واللاسلكية المزيد من التحسين في عام 2011. |
| Il y a bien d'autres améliorations à apporter qui ne requièrent pas de nouvelles décisions ni de changements normatifs, mais seulement la volonté des États. | UN | هناك العديد من التحسينات الأخرى التي لا تحتاج إلى قرارات جديدة أو تغييرات في السياسة، ولكن فقط إلى الإرادة السياسية للدول. |
| Il faut également continuer de s'employer à apporter d'autres améliorations dans des domaines précis. | UN | ولا بد أيضا من مواصلة التركيز على إدخال تحسينات إضافية في مجالات محددة. |
| Plusieurs initiatives ont été lancées à cet égard, y compris une étude menée conjointement par le Comité de Bâle et l'OICV en 1995 sur les achats et ventes de dérivés par les banques et agents de change, qui donne des détails sur la mesure dans laquelle la divulgation de renseignements sur les risques a augmenté et qui recommande d'autres améliorations. | UN | وقد اتخذت عدة مبادرات في هذا المجال، بما في ذلك مسح مشترك قامت به في عام ١٩٩٥ لجنة بازل والمنظمة الدولية للجان الســندات المالية لسندات الاشتقاق التي تتداولها البنوك وشركات اﻷسهم المالية، وفيه تفصيل للدرجة التي زاد بها اﻹفصاح عن التعرض للمخاطر، وتوصيات بمزيد من التحسينات. |
| En 2014, l'outil sera examiné à la lumière de cette recommandation et d'autres améliorations requises. | UN | وفي عام 2014، سيعاد النظر في الأداة في ضوء هذه التوصية، وغيرها من التحسينات اللازمة. |