Les garanties peuvent également résulter d'autres arrangements bilatéraux et multilatéraux, conclus de plein gré par des Etats souverains. | UN | كما يمكن أن تنبع الضمانات من ترتيبات أخرى ثنائية أو متعددة اﻷطراف. تبرمها الدول ذات السيادة عن طيب خاطر. |
Pour commencer, l'aide économique financera les services jusqu'à la conclusion d'autres arrangements. | UN | وعلى المدى القصير، سيجري تمويل الخدمات من المعونة الاقتصادية وذلك ريثما يتم إقرار ترتيبات أخرى. |
Il faudra étudier cet arrangement et prendre une décision politique. d'autres arrangements pourront également être étudiés. | UN | وينبغي استعراض هذا الترتيب واتخاذ قرار سياسي بشأنه؛ ويمكن أيضاً النظر في ترتيبات أخرى. |
Le Comité consultatif peut établir des groupes de rédaction composés d'un nombre limité de membres et prendre d'autres arrangements. | UN | للجنة الاستشارية أن تُنشئ أفرقة صياغة تتألف من عدد محدود مـن أعضائها وأن تتخذ غير ذلك من الترتيبات. |
Le renforcement du TNP, l'entrée en vigueur du TICE, les zones exemptes d'armes nucléaires ou d'autres arrangements régionaux, les garanties améliorées et les réglementations plus strictes des exportations notamment s'inscrivent dans le cadre des efforts multilatéraux et internationaux visant à régler le problème. | UN | ويعتبر جزءاً من الجهود المتعددة الأطراف والدولية الرامية إلى معالجة هذه المشكلة تعزيز معاهدة عدم الانتشار، ودخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ، وترتيبات الدول الحائزة للأسلحة النووية أو غيرها من الترتيبات الإقليمية، والضمانات المحسَّنة، وأنظمة التصدير المتشددة وغير ذلك. |
d'autres arrangements peuvent aussi être plus favorables à la séquestration du carbone. | UN | وقد تكون الترتيبات الأخرى أشد ارتباطاً كذلك بعزل الكربون. |
Le secrétariat a préparé le mandat régissant l'administration du Fonds d'affectation spéciale et a mis en place d'autres arrangements en vue de son établissement. | UN | وضعت الأمانة اختصاصات لإدارة الصندوق الاستئماني واستكملت ترتيبات أخرى للتمكين من إنشائه. |
Exceptionnellement, d'autres arrangements peuvent être prévus pour l'évaluation, à condition que celleci se déroule sous la supervision du secrétariat. | UN | وفي ظروف استثنائية، ستوضع ترتيبات أخرى فيما يتعلق بالامتحان، شريطة أن تجري الامتحانات تحت إشراف الأمانة. |
Exceptionnellement, d'autres arrangements peuvent être prévus pour l'examen, à condition que celuici se déroule sous la supervision du secrétariat. | UN | وفي الظروف الاستثنائية، تتخذ ترتيبات أخرى للامتحان شريطة أن تجرى الامتحانات تحت إشراف الأمانة. |
Exceptionnellement, d'autres arrangements peuvent être prévus pour l'évaluation, à condition que celleci se déroule sous la supervision du secrétariat. | UN | وفي ظروف استثنائية، ستوضع ترتيبات أخرى فيما يتعلق بالامتحان، شريطة أن تجري الامتحانات تحت إشراف الأمانة. |
Exceptionnellement, d'autres arrangements peuvent être prévus pour l'examen, à condition que celuici se déroule sous la supervision du secrétariat. | UN | وفي الظروف الاستثنائية، تتخذ ترتيبات أخرى للامتحان شرط أن تجرى الامتحانات تحت إشراف الأمانة. |
d'autres arrangements sont certes possibles. | UN | ولذا فإن احتمال وجود ترتيبات أخرى يعتبر أمراً بديهياً. |
Il pourra alors être placé chez des proches ou bénéficier d'autres arrangements si sa mère souhaite qu'il vive dans la communauté. | UN | ويمكن عندئذ إلحاقه بالأقارب أو الاستفادة من ترتيبات أخرى إذا أرادت أمه أن يعيش في الوسط المجتمعي. |
Cette réduction irait dans le sens des réformes auxquelles procèdent de nombreux autres organes et s'accompagnerait d'un recours accru à des groupes de travail et d'autres arrangements informels entre les sessions. | UN | وتقليص مدة الدورات الرسمية هذا يتمشى والإصلاحات الجارية في هيئات كثيرة أخرى، بحيث يواكبه مزيد من اللجوء إلى تشكيل أفرقة عاملة واتخاذ غير ذلك من الترتيبات غير الرسمية بين الدورات. |
À cet effet, il lui serait utile de disposer d'informations relatives à la pratique étatique pertinente, concernant en particulier les traités ou d'autres arrangements existant sur le sujet. | UN | ومن المفيد للجنة لدى نظرها في هذه القضايا أن تطَّلع على ممارسات الدول المتصلة بهذا الموضوع، لا سيما المعاهدات أو غيرها من الترتيبات القائمة في هذا الشأن(). |
:: Promulguer la législation et prendre d'autres arrangements nécessaires pour mettre en oeuvre les instruments auxquels elle est devenue partie. | UN | :: سن تشريعات ووضع الترتيبات الأخرى اللازمة لتنفيذ الصكوك التي أصبحت طرفا فيها. |
d) Contribue, avec l'assentiment du Gouvernement rwandais, à assurer la protection du Tribunal international pour le Rwanda, à titre intérimaire en attendant que d'autres arrangements convenus avec le Gouvernement rwandais puissent être conclus; | UN | )د( المساهمة، بموافقة حكومة رواندا، في حماية المحكمة الدولية لرواندا كتدبير مؤقت لحين التمكن من تنفيذ ترتيبات بديلة يتم الاتفاق عليها مع حكومة رواندا؛ |
i) La mise en place de comités nationaux ou d'autres arrangements à l'échelon national visant à réunir les organismes officiels et non gouvernementaux concernés; | UN | ' ١` إنشاء لجان وطنية وغير ذلك من الترتيبات على الصعيد الوطني للجمع بين الوكالات الرسمية والهيئات غير الحكومية المعنية؛ |
Les possibilités en vue d'une telle assistance pourraient inclure un mécanisme financier ou d'autres arrangements. | UN | وقد تشمل الخيارات لمثل هذه المساعدة آلية مالية وغيرها من الترتيبات. |
62. Les consultations régionales ont également permis d'envisager un certain nombre d'autres arrangements en ce qui concerne la mobilisation des fonds destinés au programme d'assistance qu'il serait bon d'étudier plus avant, à savoir : | UN | ٦٢ - واستعرضت المشاورات اﻹقليمية أيضا عددا من الترتيبات اﻷخرى التي يمكن استكشافها استكشافا أوفى لتعبئة أموال من أجل برنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية، وهي: |
Cela pourrait faciliter de nouveaux accords sur une approche plus globale consacrée dans un mémorandum d'accord ou d'autres arrangements. | UN | ومن شأن ذلك أن يسهل التوصل إلى مزيد من الاتفاقات بشأن نهج أكثر شمولا في مذكرة للتفاهم أو ترتيب آخر. |
Le Conseil peut mettre en place des groupes de travail et d'autres arrangements. | UN | للمجلس أن ينشئ أفرقة عاملة وترتيبات أخرى. |
Étant donné l'évolution à la baisse et à la fragmentation des ressources de base, le PNUD pourrait utiliser pour d'autres arrangements de programmes les fonds qui auraient été alloués à ce fonds de réserve. | UN | وفي ضوء الاتجاه إلى خفض الموارد الأساسية المجزأة، يمكن للبرنامج الإنمائي استخدام التمويل المخصص لصناديق الطوارئ في البنود الأخرى لترتيبات البرمجة. |
3. Autant que possible, ces mesures sont prises sans préjudice des engagements existants en matière d'aide extérieure ou d'autres arrangements de coopération financière aux niveaux bilatéral, régional ou international. | UN | 3- تتخذ هذه التدابير، قدر الإمكان، دون مساس بالالتزامات القائمة بشأن المساعدة الأجنبية أو بغير ذلك من ترتيبات التعاون المالي على الصعيد الثنائي أو الإقليمي أو الدولي. |
Les autres ressources concernent a) les contributions en espèces versées directement au Programme au titre de fonds d'affectation spéciale, d'autres arrangements de cofinancement et du budget biennal d'appui (environ 30 %); et b) les missions de Volontaires directement financées par les institutions et les partenaires de Programme (environ 70 %). | UN | أما الموارد الأخرى فتتعلق: (أ) بالمساهمات النقدية المقدمة إلى برنامج متطوعي الأمم المتحدة نفسه في إطار الصناديق الاستئمانية والترتيبات الأخرى للمشاركة في التمويل وميزانية الدعم لفترة السنتين (30 في المائة تقريبا)، و (ب) بالقيمة المالية لمهام التطوع والتي تقيد مباشـــرة على حســـاب الوكـــالات والشركـــاء (نحو 70 في المائة). |
ii) Les horaires de travail, ainsi que d'autres arrangements à prendre pour mener le programme d'identification de manière à respecter le calendrier établi, sont à la discrétion du chef de centre. | UN | ' ٢ ' رئيس المركز هو الذي يحدد ساعات العمل فضلا عن الترتيبات اﻷخرى التي ينبغي اتخاذها من أجل تنفيذ برنامج تحديد الهوية في إطار الجدول الزمني المحدد. |
Le traitement préférentiel dont jouissent un grand nombre de pays en développement au titre du Système généralisé de préférences et d'autres arrangements commerciaux préférentiels, tels que la Convention de Lomé, continue de s'éroder. | UN | أما المعاملة التفضيلية التي يتمتع بها عدد كبير من البلدان النامية في ظل النظام المعمم لﻷفضليـــــات وغيره من الترتيبات التجارية التفضيلية، مثل اتفاقيــة لومــــي، فيجري تقويضها باستمرار. |