La législation slovène en vigueur prévoit le gel des comptes et le blocage d'autres avoirs des personnes dont on a des motifs raisonnables de penser qu'elles se livrent à des activités criminelles, notamment des activités terroristes, et ceux de personnes convaincues de se livrer à de telles activités. | UN | ثمة تشريعات ذات صلة سارية في سلوفينيا، تنص على تجميد الحسابات واحتجاز الأصول الأخرى للأشخاص الذين يوجد شك معقول في تورطهم في أنشطة إجرامية، أو لأشخاص أدينوا بارتكاب جرائم من هذا النوع. |
Cette loi sanctionne le fait de collecter, de fournir ou de recevoir des fonds ou d'autres avoirs financiers dans l'intention de les utiliser, ou en sachant qu'ils vont être utilisés pour commettre des actes criminels particulièrement graves, tels que des actes criminels terroristes. | UN | ويجعل هذا القانون فعل جمع أو توفير أو تلقي الأموال أو الأصول الأخرى بنية أن تستخدم، أو عن علم بأنها ستُستخدم، في ارتكاب جرائم خطيرة بصورة خاصة، مثل الجرائم الإرهابية، جريمة يعاقب عليها. |
À ce jour, il n'a pas été procédé au gel de dépôts ou d'autres avoirs détenus dans les banques bulgares. | UN | لم تجمد حتى الآن أي ودائع مصرفية أو غيرها من الأصول الموجودة في مصارف بلغاريا. |
S'agissant des confiscations, le commissaire de police et le Directeur de la Direction nationale de la lutte contre le blanchiment d'argent et les drogues peuvent exercer leur autorité que des poursuites soient ou non engagées au motif d'une infraction concernant les fonds ou d'autres avoirs. | UN | أما فيما يتعلق بعمليات الحجز، فيجوز لمفوض الشرطة ومدير مكتب السياسات الوطنية المتعلقة بمراقبة المخدرات وغسل الأموال ممارسة سلطاتهما سواء رُفعت دعوى بشأن جرم ما فيما يخص الأموال أو أصول أخرى أم لا. |
2. La dissimulation ou la justification mensongère de la nature, de l'origine, de l'emplacement, de la disposition, du mouvement ou de la propriété réels de ressources financières ou d'autres avoirs; | UN | 2 - إخفاء أو طمس الطبيعة الحقيقية لموارد مالية أو ممتلكات أخرى أو مصدرها أو موقعها أو مكانها أو حركتها أو ملكيتها؛ |
S'agissant des saisies, le commissaire de police et le Directeur de la Direction nationale de la lutte contre le blanchiment d'argent et les drogues peuvent se prévaloir de leurs pouvoirs que des poursuites aient ou non été engagées au motif d'une infraction relative à des fonds ou à d'autres avoirs. | UN | وفيما يتعلق بعمليات الحجز، يجوز لمفوض الشرطة ومدير مكتب السياسات الوطنية المتعلقة بمراقبة المخدرات وغسل الأموال، ممارسة الصلاحيات المخولة إليهما سواء شُرع أو لم يُشرع في النظر في الجرائم المتعلقة بالأموال أو الأصول الأخرى. |
Cet organe suspend l'exécution de toute transaction ou opération portant sur des fonds ou d'autres avoirs si au moins l'une des parties à ladite transaction ou opération est une personne physique ou morale dont la participation à des activités terroristes (financement du terrorisme) a été mise en évidence. | UN | وتُوقف الوكالة الحكومية إبرام الصفقات والعمليات التي تشمل النقدية أو الأصول الأخرى حيثما كان ثمة دليل على تورط واحد أو أكثر من الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين الأطراف في تلك الصفقة أو العملية في نشاط إرهابي أو في تمويل الإرهاب. |
39. Autorisant le recours aux opérations d'infiltration, la loi 101/2001 était applicable aux infractions suivantes: corruption, trafic d'influence, blanchiment d'argent ou d'autres avoirs. | UN | 39- واستخدام العمليات المستترة منصوص عليه في القانون رقم 101/2001، الذي يسري على الجرائم التالية: الفساد والمتاجرة بالنفوذ وغسل الأموال وغسل الأصول الأخرى. |
1.6 La Lettonie informe le Comité que le texte modifié de la section 4 de l'article 15 de la loi pénale lettone ne crée pas d'infraction de collecte de fonds et d'autres avoirs à des fins terroristes. | UN | 1-6 وفيما يتعلق بتعديلات المادة 15 من الجزء 4 من القانون الجنائي لجمهورية لاتفيا فإنها تفيد أن الجزء 4 من المادة 15 لا يقرر عقوبة على جمع الأموال أو الأصول الأخرى لأغراض إرهابية. |
4.4 Les sommes perçues à la suite de la vente ou de l'aliénation, sous d'autres formes, de fournitures, de matériel ou d'autres avoirs acquis grâce à des fonds constitués au moyen de contributions volontaires sont portées au crédit de l'exercice budgétaire en cours du Fonds du Programme annuel comme recettes accessoires, sauf directives contraires du Comité exécutif. | UN | 4-4 تقيد الأموال الواردة نتيجة بيع الإمدادات أو المعدات أو الأصول الأخرى المشتراة من صناديق التبرعات، أو نتيجة التصرف فيها على وجه آخر، بوصفها إيرادات متنوعة لحساب صندوق البرنامج السنوي للسنة المالية الجارية، ما لم تصدر اللجنة التنفيذية توجيهات بخلاف ذلك. |
Cette expression, < < sans délai > > , prend tout son sens dans un contexte qui est celui de la nécessité de prévenir le transfert ou la dispersion de fonds ou d'autres avoirs et de mener une action concertée au niveau mondial pour mettre rapidement un terme à leurs flux. | UN | وينبغي تفسير عبارة دون تأخير في سياق ضرورة منع هروب أو تبديد الأموال أو غيرها من الأصول وضرورة اتخاذ إجراءات على الصعيد العالمي لمنع تدفقها بسرعة. |
Le Secrétariat général pourra négocier des accords avec les États membres qui ne se trouvent pas en < < situation régulière > > pour qu'ils règlent leurs arriérés de plus de cinq ans en monnaie nationale, en biens immeubles ou au moyen d'autres avoirs importants. | UN | يجوز للأمانة العامة أن تتفاوض بشأن ترتيبات مع الدول الأعضاء " غير المسددة " لكي تدفع بالعملة الوطنية، أو بأصول عقارية أو غيرها من الأصول القيمة، حصصها المتأخرة منذ أكثر من خمس سنوات. |
Selon l'article 4 du projet de loi, toute opération portant sur des fonds ou d'autres avoirs fait obligatoirement l'objet d'un contrôle si elle figure parmi les opérations visées au paragraphe 2 du même article et porte sur une somme égale ou supérieure à l'unité de référence multipliée par 2 000 pour les personnes physiques et à l'unité de référence multipliée par 5 000 pour les personnes morales. | UN | وهكذا وفقا للمادة 4 من المشروع، تخضع المعاملات النقدية أو غيرها من الأصول للتحقق الإلزامي إذا تطابقت مع أنواع العمليات المنصوص عليها في الفقرة 2 من تلك المادة، وإذا كان المبلغ المعني يساوي أو يزيد على : :: ألفي مرة القيمة المرجعية بالنسبة للأفراد؛ |
S'agissant des saisies, le commissaire de police et le Directeur de la Direction nationale de la lutte contre le blanchiment d'argent et les drogues peuvent se prévaloir de leurs pouvoirs que des poursuites aient ou non été engagées au motif d'une infraction relative à des fonds ou à d'autres avoirs. | UN | أما فيما يتعلق بالحجوزات، فيجوز لمفوض الشرطة ومدير مكتب السياسات الوطنية المتعلقة بمراقبة المخدرات وغسل الأموال ممارسة سلطاتهما سواء رُفعت دعوى عن جرم ما فيما يخص الأموال أو أصول أخرى أم لا. |
Lorsqu'il existe des motifs de soupçonner que des versements acceptés par un établissement ou d'autres avoirs financiers confiés à un établissement servent à financer une organisation terroriste ou qu'une transaction financière pourrait, si elle était effectuée, servir un tel propos, la Direction fédérale du contrôle financier devra avoir les moyens : | UN | وحيث تكون هناك أسباب للشك في أن أية ودائع تقبلها المؤسسة أو أية أصول أخرى يعهد بها إلى المؤسسة تستخدم في تمويل منظمة إرهابية أو في أن معاملة مالية تحقق هذا الغرض لو تم تنفيذها، يتعين على السلطة الاتحادية للإشراف المالي أن تقوم بما يلي: |
Cette recommandation met l'accent sur les mesures de prévention exceptionnelles requises pour empêcher l'acheminement de fonds ou d'autres avoirs vers les auteurs de cette prolifération ou les activités de prolifération elles-mêmes. | UN | وتركز التوصية على التدابير الوقائية الضرورية الفريدة من نوعها لوقف تدفق الأموال أو أصول أخرى للانتشار أو للأشخاص الذين يعملون على الانتشار. |
c) Reçoit de l'argent ou d'autres avoirs et entend les utiliser, ou a de bonnes raisons de soupçonner qu'ils risquent d'être utilisés à des fins terroristes; | UN | (ج) تلقـى أموالا أو أي ممتلكات أخرى ويعتـزم أن تـُـستخدم أو لديـه سبب معقول للشك في أنها قد تـُـستخدم لأغراض الإرهاب؛ |
d) Fournit ou met à disposition de l'argent ou d'autres avoirs et sait ou a de bonnes raisons de soupçonner qu'ils seront ou risquent d'être utilisés à des fins terroristes, | UN | (د) يقدم أو يتيح نقديـة أو ممتلكات أخرى ويعرف أو يكون لديـه سبب معقول للشك في أنها ستستخدم لأغراض الإرهاب، |
20. Les difficultés associées à la localisation et à l'identification des avoirs et le mélange du produit d'infractions de corruption avec d'autres avoirs ou avec le produit d'autres infractions pouvaient engendrer des situations où deux pays ou plus cherchaient à recouvrer les mêmes avoirs. | UN | 20- يمكن أن تؤدي صعوبة تعقّب أثر الموجودات والعثور عليها وتداخل العائدات مع موجودات أخرى أو مع عائدات جرائم أخرى إلى حالات يطلب فيها أكثر من بلد إرجاع الموجودات نفسها. |