| Il serait ouvert à la participation d'autres entités, institutions spécialisées et secrétariats de convention des Nations Unies. | UN | وسيفتح هذا الترتيب الباب لاشتراك كيانات أخرى لﻷمم المتحدة، والوكالات المتخصصة، وأمانات الاتفاقيات. |
| Seules les organisations régionales ou les États devraient être mentionnés dans un tel recueil, alors que d'autres entités, notamment un cartel de fournisseurs, y figurent aussi. | UN | وقال إن الإشارة في التجميع لا ينبغي أن تكون إلا للمنظمات الإقليمية أو الدول، لكن كيانات أخرى ذُكرت أيضاً منها اتحاد للمورّدين. |
| Il semble donc plus rentable d'encourager la coopération avec d'autres entités que de créer une entité distincte sur le terrain. | UN | وهكذا، يتضح أن تعزيز التعاون مع الكيانات الأخرى أكثر فعالية من حيث التكلفة من إنشاء كيان منفصل في الميدان. |
| Participation d'autres entités aux séminaires régionaux de haut niveau | UN | إشراك الكيانات الأخرى في الحلقات الدراسية الإقليمية الرفيعة المستوى |
| Elles ont demandé une stratégie pour le désengagement progressif de l'Initiative pour le développement humain, avant d'en transmettre la responsabilité à d'autres entités. | UN | وطلبت الوفود وضع استراتيجية بشأن الإنهاء التدريجي لـمبادرة التنمية البشرية ونقلها إلى كيانات أخرى. |
| Compte tenu des réactions des États Membres, il a été convenu que ce fonds tirerait parti d'un effet de levier propre à attirer des fonds supplémentaires d'autres entités. | UN | واتُّفق، بعد تلقي مدخلات من الدول الأعضاء، على أن يستفيد الصندوق من ذلك لاجتذاب أموال إضافية من كيانات أخرى. |
| En l'absence de bureau de la déontologie dans la plupart des autres organismes, ce sont d'autres entités qui gèrent ces programmes de transparence financière, lorsqu'ils existent. | UN | وفي ظل عدم وجود مكاتب أخلاقيات في معظم الوكالات، تقوم كيانات أخرى بإدارة برامج الكشف المالي عند وجودها. |
| d'autres entités des Nations Unies, comme le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, semblent actuellement plus aptes à procéder à des analyses régionales utiles. | UN | وتوجد كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة، مثل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، تبدو حاليا أكثر نجاحا في التحليل الإقليمي. |
| Par la suite, d'autres entités liées à cette compagnie ont été désignées sur le fondement du décret présidentiel no 13382. | UN | وبعد ذلك، أدرجت كيانات أخرى تتصل بالخطوط الملاحية الإيرانية في القوائم بموجب الأمر التنفيذي 13382. |
| d'autres entités du secteur réel risquent aussi de ne pas pouvoir remplir les engagements qu'elles ont pris vis-à-vis de leurs créanciers. | UN | وقد تفشل كيانات أخرى في القطاع الحقيقي في استيفاء شروط المديونية. |
| Ces informations seront complétées par la présentation de rapport d'autres entités concernées sur l'établissement de cadres d'investissement intégrés à l'échelle nationale, sous-régionale et régionale. | UN | سوف يتم استيفاء هذه المعلومات عن طريق التقارير المتاحة من جانب الكيانات الأخرى المختصة برفع التقارير بشأن أطر الاستثمار المتكامل على المستويات الوطنية، ودون الإقليمية والإقليمية. |
| Dans le même ordre d'idées, nous invitons l'Équipe spéciale à ne pas faire double emploi avec l'excellent travail mené actuellement sur le terrain par d'autres entités. | UN | ومن المنطلق نفسه، نحث فرقة العمل على عدم ازدواجية العمل الممتاز الذي تضطلع به بالفعل الكيانات الأخرى في الميدان. |
| On a estimé que la coopération avec d'autres entités lors des phases initiales des projets était utile pour renforcer les capacités locales. | UN | ورُئي أن من المفيد التعاون مع الكيانات الأخرى خلال المرحلة الأولية بغية بناء القدرات المحلية. |
| Le Comité a demandé des précisions afin de savoir dans quelle mesure les activités en question étaient aussi menées par d'autres entités du système des Nations Unies. | UN | وطلبت اللجنة توضيحاً عن مدى قيام الكيانات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة بتنفيذ الأنشطة المعنية. |
| Montant total des fonds de fonctionnement versés par le FNUAP à d'autres entités | UN | مجموع أموال التشغيل التي قدمها الصندوق الى هيئات أخرى |
| Cette liste, purement indicative, n'exclut pas que d'autres entités puissent exploiter les produits escomptés ou devenir parties prenantes des activités. | UN | وقائمة الجهات المستهدفة الواردة في الجدول قائمة إرشادية ولا تمنع جهات أخرى من استخدام النواتج أو المشاركة في الأنشطة. |
| Ces conditions sont similaires à celles applicables à d'autres entités. | UN | ويتضمن قانون الجمعيات مقتضيات عامة تتعلق بالتسجيل وتخضع الهيئات الأخرى لمقتضيات مماثلة. |
| Contributions : Ressources confiées au PNUD par les États Membres de l'Organisation des Nations Unies et d'autres entités. | UN | المساهمات: الموارد التي تعهد بها الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وغيرها من الكيانات إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
| Cette situation risque de créer des conflits d'intérêts avec d'autres entités telles que les services administratifs ou les services de conférence. | UN | وهذا الوضع يهدد بخلق تعارض في المصالح بين اللجنة وبين غيرها من الكيانات مثل الدوائر الإدارية أو دوائر المؤتمرات. |
| J'exhorte donc les pays avancés et d'autres entités à participer plus activement à cette initiative. | UN | لذلك، فإنني أهيب بالدول المتقدمة النمو والكيانات الأخرى أن تشارك بشكل أعمق في ذلك المسعى. |
| Partenariats avec d'autres entités des Nations Unies dans des domaines spécifiques dans le cadre d'activités de coopération technique et de forum mondial interdépendantes | UN | الشراكات مع سائر كيانات الأمم المتحدة في مجالات محدّدة من خلال الترابط بين أنشطة التعاون التقني وأنشطة المحفل العالمي |
| Fonds détenus au nom d'autres entités des Nations Unies | UN | الأموال التي يُحتفظ بها لكيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة |
| Atelier 2. Enquête sur les meilleures pratiques des Nations Unies et d'autres entités concernant le traitement des détenus dans le système de justice pénale | UN | حلقة العمل 2- استقصاء أفضل الممارسات المعتمدة لدى الأمم المتحدة وأفضل الممارسات الأخرى في مجال معاملة السجناء في نظام العدالة الجنائية |
| Une édition spéciale consacrée au NEPAD a été réalisée en vue d'une distribution ciblée aux médias, aux universités, à des groupes de la société civile et à d'autres entités. | UN | وصدرت طبعة خاصة من المجلة عن النيباد لتوزيعها خصيصا على وسائل الإعلام والأكاديميين وهيئات المجتمع المدني وجهات أخرى. |
| Veuillez décrire brièvement les procédures en place pour permettre aux autorités étrangères chargées de l'application des lois ou à d'autres entités antiterroristes d'obtenir des informations sur ces personnes lorsqu'elles sont soupçonnées d'avoir des liens avec le terrorisme. | UN | يرجى تقديم موجز عن أي إجراءات تمكن وكالات إنفاذ القوانين الأجنبية أو غيرها من كيانات مكافحة الإرهاب من الحصول على هذه ا لمعلومات في الحالات التي يُظن فيها وجود صلات بالإرهاب. |
| Le Département dispense par ailleurs des services à d'autres entités de l'ONU, en particulier au Département des affaires politiques. | UN | وتقوم الإدارة أيضا بتقديم الخدمات إلى أجزاء أخرى من منظومة الأمم المتحدة، وبشكل خاص إدارة الشؤون السياسية. |