Mais cela n'a pas été nécessairement le cas à d'autres niveaux de l'organisation. | UN | ولكن الوضع لم يكن كذلك بالضرورة على مستويات أخرى في المنظمة. |
La Banque se tient en contact étroit avec l'Autorité, dans le cadre du Conseil des superviseurs financiers et à d'autres niveaux. | UN | والمصرف على اتصال وثيق بهذه الوكالة ضمن إطار مجلس هيئات الإشراف المالي وعلى مستويات أخرى. |
32. Des mécanismes efficaces de règlement des différends existent aussi à d'autres niveaux. | UN | 32- يمكن إيجاد آليات لفض المنازعات بصورة ناجحة، على مستويات أخرى أيضاً. |
III. Nouvelles structures et procédures régionales, et changements en résultant à d'autres niveaux | UN | ثالثا - الهياكل والعمليات الإقليمية الجديدة والتغييرات المقابلة لها على المستويات الأخرى |
Outre qu'il pourrait prendre la direction du Comité scientifique mondial dans les phases I et III, le GESAMP considère qu'il devrait également participer à d'autres niveaux de l'évaluation mondiale de manière à être dûment relié au processus dans son ensemble. | UN | وبالإضافة إلى أداء دور قيادي محتمل في الفريق العلمي العالمي في المرحلتين الأولى والثالثة، استقر رأي فريق الخبراء على أنه ينبغي له أن يشارك على المستويات الأخرى من التقييم العالمي للبيئة البحرية بغية كفالة تحقيق الربط الضروري بالعملية ككل. |
293. Cependant, même si la sécurité alimentaire est effective à un certain niveau, elle ne l'est pas immédiatement à d'autres niveaux. | UN | 293- وحتى لو تحقق الأمن الغذائي على أحد الأصعدة، فإن ذلك لا ييسر بالضرورة تحقيقه على جميع الصعد الأخرى. |
À l'heure actuelle, cette pratique est étendue à d'autres niveaux de gouvernement. | UN | ومن الآن فصاعدا، ستنفذ هذه الممارسة على مستويات أخرى للحكم. |
Les personnes, les groupes et les pays qui manquent de possibilités à un niveau manquent généralement de possibilités à d'autres niveaux également. | UN | والأفراد والجماعات والبلدان التي تنعدم الفرص فيها على مستوى معين تنعدم الفرص فيها عموما على مستويات أخرى أيضا. |
Cette initiative doit également permettre d'éviter les doubles emplois avec les mesures adoptées à d'autres niveaux. | UN | ويهدف ذلك أيضاً إلى إزالة الازدواجية غير اللازمة في اﻷنشطة التي تقوم بها مستويات أخرى من الحكومة. |
:: Organisation de formations axées sur les femmes à d'autres niveaux décisionnels; | UN | :: الاستثمار في عمليات تدريبية خاصة بالنساء في مستويات أخرى من صنع القرار. |
Il est actuellement examiné à d'autres niveaux. | UN | وهو قيد الاستعراض حاليا على مستويات أخرى. |
C'est le cas par exemple des enseignants ou des avocats spécialisés en droit de la jeunesse de certains niveaux de pouvoir ou des animateurs des écoles de devoirs et centres de vacances à d'autres niveaux. | UN | وتشمل هذه الفئة من المهنيين مثلاً المدرسين أو المحامين المتخصصين في حقوق الشباب في مستويات معينة من السلطة أو المنشطين العاملين في صفوف التقوية وفي مراكز الإجازات في مستويات أخرى. |
7.1 La société australienne est composée de nombreuses cultures et religions différentes et les programmes du Gouvernement australien visent à tenir compte de cette diversité culturelle, en partenariat avec d'autres niveaux de gouvernement et les organisations communautaires. | UN | هناك كثير من الثقافات والديانات المتنوعة التي تشكل المجتمع الأسترالي، وتوضع برامج الحكومة الأسترالية لكي تستجيب للتنوع الثقافي في أستراليا، بالمشاركة مع مستويات أخرى من المنظمات الحكومية والمجتمعية. |
84. Des initiatives similaires ont été prises à d'autres niveaux de l'Organisation. | UN | 84- واتخذت مبادرات مماثلة على مستويات أخرى في المنظمة. |
C'est le cas par exemple des enseignants ou des avocats spécialisés en droits de la jeunesse de certains niveaux de pouvoir ou des animateurs des écoles de devoirs et centres de vacances à d'autres niveaux. | UN | وتشمل هذه الفئة من المهنيين مثلاً المدرسين أو المحامين المتخصصين في حقوق الشباب في مستويات معينة من السلطة أو المنشطين العاملين في صفوف التقوية ومراكز العُطل في مستويات أخرى. |
M. Denis Bélisle, Directeur exécutif du Centre du commerce international CNUCED/OMC (CCI) a dit que les défis de la mondialisation devaient être relevés non seulement à l'échelon multilatéral et grâce à l'élaboration de règles nationales, mais aussi à d'autres niveaux d'administration de l'intégration des pays en développement dans l'économie mondiale. | UN | وقال السيد دينيس بيليل، المدير التنفيذي لمركز التجارة الدولية التابع للأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية، إنه لا ينبغي تناول تحديات العولمة على صعيدي وضع القواعد المتعدد الأطراف والوطني فحسب بل وأيضاً على المستويات الأخرى لإدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي. |
141. Aux États-Unis, il est facile de se procurer des informations sur les droits de l'homme, au niveau fédéral comme à d'autres niveaux. | UN | 141- وتوجد المعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان في متناول الجميع في الولايات المتحدة على المستوى الاتحادي وكذلك المستويات الأخرى. |
b) À identifier et à faire le point des expériences des associations de gouvernements intermédiaires avec le secteur privé ou d'autres niveaux institutionnels publics et privés en vue du financement et de la réalisation des travaux d'équipement nécessaires pour le développement des régions; | UN | (ب) تحديد وتسجيل تجارب هيئات الحكومات الوسطى في التعامل مع القطاع الخاص أو المستويات الأخرى للحكومة والقطاع الخاص من أجل تمويل وتشييد البنى التحتية اللازمة لتنمية المناطق؛ |
Cela ne veut pas dire qu'à d'autres niveaux (provincial et national) l'administration n'exerce pas une influence considérable sur la politique suivie (au niveau national, par le biais de déclarations de politique générale, de directives et de contrôles financiers et, à l'échelon des provinces, par le biais de plans régionaux). | UN | وهذا ليس معناه القول إن المستويات الأخرى للحكم (على مستوى المقاطعات وعلى المستوى الوطني) ليس لها تأثير كبير على السياسات (ويكون ذلك على المستوى الوطني عن طريق بيانات السياسة العامة، والمبادئ التوجيهية والضوابط المالية، أما على مستوى المحافظات فيكون ذلك عن طريق خطط إقليمية). |
Les Unités de soins de santé primaires (UNAP) sont les unités de base pour la prestation de soins et la porte d'entrée dans le système national de santé pour l'intégration du Plan de santé de base au premier niveau des soins et le renvoi à d'autres niveaux du réseau, afin de surveiller et de garantir la santé à toutes les familles dominicaines par le biais d'interventions dans des espaces géographiques et de population déterminés. | UN | وتشكل وحدات الرعاية الصحية الأوَّلية القاعدة الوظيفية لتقديم الخدمات الصحية. وهي تقوم بدور بوابة لنظام الصحة الوطني؛ وتساعد في إدماج خطة الصحة الأساسية في المستوى الأول للرعاية؛ وتوفر خدمات الإحالة إلى المستويات الأخرى في المنظومة، حتى يتسنى رصد وضمان خدمات الصحة لجميع العائلات الدومينيكية من خلال التدخلات في مناطق جغرافية أو سكانية معيَّنة. |
L'existence de tels plans et stratégies est un des signes de la volonté des Nations Unies de progresser dans ce domaine. Ces initiatives pourraient être élargies aux capacités à renforcer à d'autres niveaux (institutions et environnement porteur). | UN | ويمكن أن ينظر إلى وجود استراتيجيات وخطط من هذا القبيل على أنه أحد الشواهد على التزام كيانات الأمم المتحدة بإحراز تقدم في هذا المجال، ويمكن توسيع نطاق هذا الالتزام بحيث يتصدى للقدرات على المستويات الأخرى (مثلا المؤسسات والبيئة التمكينية). |
Des mesures doivent être adoptées sur le plan bilatéral et/ou à d'autres niveaux pour faciliter le regroupement familial, en même temps que des mesures visant à ce qu'aucune intimidation ni autre forme de coercition ne soit exercée sur les proches qui restent dans le pays d'origine ou dans tout autre pays. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير على الصعيد الثنائي و/أو الصعد الأخرى لتسهيل عملية لم شمل الأسر، فضلاً عن تدابير لضمان عدم تعرض أفراد الأسر هؤلاء، الذين يمكثون في البلد الأصلي أو أي بلد آخر، للترهيب أو أي شكل من أشكال الإكراه. |
La Direction est convaincue de la nécessité d'étudier les disparités que font apparaître les résultats obtenus par les candidates, tant au niveau du baccalauréat qu'à d'autres niveaux. Programmes d'enseignement | UN | وتدرك اﻹدارة الحاجة إلى بحث أسباب انخفاض مستوى أداء البنات في امتحان الشهادة الثانوية وغيره من مستويات التعليم. المنهاج الدراسي |