Des campagnes analogues ont été lancées par d'autres organisations comme l'ANASE. | UN | وقد رتبت لمثل هذه الحملات منظمات أخرى مثل رابطة أمم جنوب شرقي آسيا. |
Il y aurait un débat en règle à ce propos à la prochaine session et il y serait question de la coopération et de la répartition des tâches avec d'autres organisations, comme le Consortium of Minority Resources (COMIR). | UN | وستعقد مناقشة شاملة بشأن هذا الموضوع أثناء الدورة المقبلة للفريق العامل، وستشمل المناقشة مسائل تتعلق بالتعاون وتقسيم العمل مع منظمات أخرى مثل اتحاد موارد الأقليات. |
d'autres organisations comme l'Association zambienne d'éducation civique et la Fondation des ressources juridiques suivent des affaires pour les personnes défavorisées et s'efforcent de faire connaître à l'ensemble de la population ses droits civiques. | UN | وتوجد منظمات أخرى مثل رابطة زامبيا لتعليم الحقوق المدنية، ومؤسسة الموارد القانونية، وهي تتولى قضايا المحتاجين وتعريف الناس بحقوقهم المدنية. |
Autant que possible, l'ONUDC encourage et facilite ces échanges d'informations, notamment avec d'autres organisations comme Europol, Interpol et l'Organisation mondiale des douanes. | UN | ويقوم المكتب، حيثما أمكنه ذلك، بتشجيع وتيسير تبادل المعلومات على هذا النحو، بما في ذلك تبادل المعلومات مع منظمات أخرى مثل اليوروبول والإنتربول والمنظمة العالمية للجمارك. |
Les personnes interrogées au cours de l'évaluation ont estimé que dans ces régions, mais surtout en Afrique, la CNUCED disposait, par rapport à d'autres organisations comme la Banque mondiale ou l'OCDE, d'un avantage comparatif pour la fourniture d'une assistance technique. | UN | ورأى الذين أجريت مقابلات معهم في معرض هذا التقييم أن الأونكتاد ميزة نسبية في هذه المناطق، وإن كان بشكل خاص في أفريقيا، من حيث توفير المساعدة التقنية، بالمقارنة مع هيئات أخرى مثل البنك الدولي أو منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Quelques—uns font partie d'une présence plus large de l'ONU tandis que d'autres travaillent de concert avec d'autres organisations comme l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, ou encore il peut s'agir de bureaux mis en place directement par le Haut Commissariat aux droits de l'homme. | UN | فالبعض منها يشكل جزءا من مكاتب تمثيل اﻷمم المتحدة اﻷوسع نطاقا بينما ينظم البعض اﻵخر بالتعاون مع منظمات أخرى مثل منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا أو تكون مكاتب أنشأها بصورة مباشرة مكتب المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان. |
D'autres organisations, comme le FMI dans Les perspectives de l'économie mondiale, tendent aussi à se limiter à des scénarios portant sur le moyen terme. | UN | وتنحو منظمات أخرى مثل صندوق النقد الدولي في دراسته عن " مستقبل الاقتصاد العالمي " ، إلى الاقتصار على سيناريوهات أساسية متوسطة الأجل. |
À la suite d'un débat, la Commission est convenue que l'octroi de licences en matière de propriété intellectuelle est une question relevant tant du droit de la propriété intellectuelle que du droit commercial. Donc, puisqu'il relève de la Commission, cette dernière doit mener toute son activité dans ce domaine de concert avec d'autres organisations, comme l'OMPI, par exemple. | UN | وبعد المناقشات، وافقت اللجنة على أن تراخيص الملكية الفكرية موضوع يتقاطع مع الملكية الفكرية والقانون التجاري، ومن ثم فإنها ترى أنه يدخل ضمن نطاق الولاية الممنوحة للجنة، إلا أن أي عمل تقوم به اللجنة ينبغي أن يتم بالتعاون مع منظمات أخرى مثل المنظمة العالمية للملكية الفكرية. |
24. Le secrétariat avait également aidé certains États qui en avaient fait la demande à remplir le questionnaire, en collaboration avec d'autres organisations comme le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), le cas échéant. | UN | 24- وأُفيد بأنَّ الأمانة ساعدت أيضا الدول الطالبة في استكمال ردودها، وذلك بالاشتراك مع منظمات أخرى مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، حسب الاقتضاء. |
L'UNESCO et ses instituts devraient, en coopération avec d'autres organisations comme l'UNICEF, aider les pays à organiser des évaluations -20- sérieuses au niveau national à la fin du cycle primaire. | UN | 76- ويتعين على اليونسكو والمعاهد التابعة لها، أن تقوم بالتعاون مع منظمات أخرى مثل اليونيسيف، بمساعدة البلدان في إجراء عمليات تقييم مجدية في نهاية مرحلة التعليم الابتدائي الوطني. |
La terminologie employée par l'auditeur interne du HCR (le Bureau des services de contrôle interne) ne permettait pas d'établir immédiatement une comparaison avec celle utilisée par d'autres organisations, comme le Fonds des Nations Unies pour l'enfance ou le Programme des Nations Unies pour le développement. | UN | والصيغ التي تستخدمها جهة المراجعة الداخلية لحسابات المفوضية، أي مكتب خدمات الرقابة الداخلية، لا تتيح المقارنة المباشرة مع الصيغ التي تستعملها منظمات أخرى مثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة أو برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
La terminologie employée par l'auditeur interne du HCR (le Bureau des services de contrôle interne) ne permettait pas d'établir immédiatement une comparaison avec celle utilisée par d'autres organisations, comme le Fonds des Nations Unies pour l'enfance ou le Programme des Nations Unies pour le développement. | UN | والصيغ التي تستخدمها جهة المراجعة الداخلية لحسابات المفوضية، أي مكتب خدمات الرقابة الداخلية، لا تتيح المقارنة المباشرة مع الصيغ التي تستعملها منظمات أخرى مثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة أو برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Le Comité reconnaît que l'équipe du projet a pris certaines dispositions en matière d'assurance, notamment en ayant recours à des < < examens par les pairs > > réalisés par d'autres organisations comme le Programme alimentaire mondial, et que le Bureau des services de contrôle interne a examiné certains aspects du projet. | UN | ويقرّ المجلس بأن فريق المشروع رتّب لإجراء بعض أنشطة الضمانات، من قبيل عمليات " استعراض الأقران " ، بواسطة منظمات أخرى مثل برنامج الأغذية العالمي، وبأن مكتب خدمات الرقابة الداخلية قد استعرض بعض جوانب المشروع. |
c) Troisième pilier : le travail sur le terrain pour encourager la participation de la société civile, etc., est extrêmement important mais est plutôt le travail d'autres organisations comme le PNUD et les Parties eux-mêmes. | UN | (ج) الركن الثالث: العمل في الموقع لتشجيع مشاركة المجتمع المدني ... الخ.، يكتسي أهمية قصوى، إلا أنه يندرج في اختصاص منظمات أخرى مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والبلدان الأطراف ذاتها. |
Les conclusions formulées dans l'évaluation font ressortir que le mandat du secrétariat devrait être réexaminé et affiné en délimitant plus précisément les champs d'action respectifs de la CNUCED et d'autres organisations comme le CCI. | UN | ٥- إن درجة الارتياح الذي أُعرب عنهم إزاء الدعم المقدم من أمانة اﻷونكتاد لم تكن عالية جداً وقد أظهرت النتائج التي خلص إليها التقييم أنه ينبغي إعادة النظر في ولاية اﻷمانة وبلورتها بتعيين حدود أوضح مع ولايات منظمات أخرى مثل مركز التجارة الدولية. |
69. d'autres organisations comme l'Union des femmes lao et la Commission nationale pour la promotion de la femme, la Commission nationale pour la mère et l'enfant et le Comité national pour les personnes handicapées ont aussi contribué activement à la diffusion d'informations relatives aux droits de l'homme. | UN | 69- ونشر المعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان تقوم به أيضاً على نحو نشط منظمات أخرى مثل اتحاد لاو النسائي، واللجنة الوطنية للنهوض بالمرأة، واللجنة الوطنية للأمهات والأطفال، واللجنة الوطنية المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقة. |
D'autres organisations, comme l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), ont manifesté leur intérêt pour cette politique et ce processus. | UN | وأعربت منظمات أخرى مثل منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) عن اهتمامها في هذه السياسة وفي هذه العملية. |
D'autres organisations (comme le PNUD, l'OMS, la FAO et le FNUAP) parviennent progressivement à accroître la part des contributions résultant d'accords de partenariat conclus au cours des trois derniers exercices biennaux, ce qui permet de concevoir des programmes pluriannuels. Exigences atypiques des donateurs | UN | وتحقق منظمات أخرى (مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الصحة العالمية ومنظمة الأغذية والزراعة وصندوق الأمم المتحدة للسكان) نجاحاً في زيادة حصة التبرعات المترتبة على اتفاقات الشراكة على مدى فترات السنتين الثلاث الماضية، وهو ما يتيح البرمجة على سنوات متعددة. |
D'autres organisations (comme le PNUD, l'OMS, la FAO et le FNUAP) parviennent progressivement à accroître la part des contributions résultant d'accords de partenariat conclus au cours des trois derniers exercices biennaux, ce qui permet de concevoir des programmes pluriannuels. Exigences atypiques des donateurs | UN | وتحقق منظمات أخرى (مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الصحة العالمية ومنظمة الأغذية والزراعة وصندوق الأمم المتحدة للسكان) نجاحاً في زيادة حصة التبرعات المترتبة على اتفاقات الشراكة على مدى فترات السنتين الثلاث الماضية، وهو ما يتيح البرمجة على سنوات متعددة. |
Il a relevé avec inquiétude que les LatinoAméricains d'origine africaine étaient sousreprésentés au sein des organes donateurs et dans d'autres organisations comme la Banque mondiale et l'Organisation des Nations Unies et a invité instamment ces organisations à combattre le racisme dans leurs propres rangs en assurant une représentation équitable aux LatinoAméricains d'origine africaine. | UN | ولاحظ مع القلق أن الأمريكيين اللاتينيين من أصل أفريقي ممثَّلون تمثيلا ناقصا في الهيئات المانحة والهيئات الممولة وفي هيئات أخرى مثل البنك الدولي والأمم المتحدة، وحث تلك المنظمات على معالجة مسألة العنصرية في صفوفها والسهر على أن يكون الأمريكيون اللاتينيون من أصل أفريقي ممثلين تمثيلاً عادلاً. |