Il s'agit d'une question qui peut être traitée dans le concept d'examen dans le cadre de l'approche intermédiaire, et que nous creuserons tous à l'avenir. | UN | تلك مسألة يمكن أن تعالج في مفهوم الاستعراض في إطار النهج الوسطي، الذي سنركز عليه جميعاً في المستقبل. |
Le recours aux missions d'examen dans les cas où on a de bonnes raisons de penser qu'un participant ne respecte guère le système de certification sera maintenu. | UN | وسيتواصل اللجوء إلى إيفاد بعثات الاستعراض في الحالات التي توجد فيها إشارات موثوقة تدل على عدم امتثال ملحوظ من جانب أحد المشتركين في عملية كيمبرلي. |
:: À élaborer les modules d'examen dans le cadre du système de suivi des résultats pour assurer la cohérence des plans tout au long du cycle quadriennal de programmation; | UN | تطوير وحدات الاستعراض في نظام رصد الأداء من أجل ضمان اتساق الخطط طوال دورة البرمجة التي تستغرق أربع سنوات؛ |
Le Canada a fait observer que les travaux menés jusqu'ici pour élaborer un mécanisme d'examen dans le domaine de la corruption donneraient de indications précieuses et permettraient de tirer des enseignements utiles pour le déroulement des discussions dans le domaine de la criminalité organisée. | UN | ورأت كندا أن ما تحقق فيما يتعلق بوضع آلية استعراض في سياق الفساد يمثل خبرة قيّمة بحيث تفيد الدروس المستخلصة في تطور المناقشات في سياق الجريمة المنظمة. |
L'équipe d'experts établit un projet de rapport d'examen dans les huit semaines qui suivent la réception des observations sur les questions posées et envoie le projet de rapport à la Partie concernée pour observations; | UN | ويعد فريق خبراء الاستعراض مشروع تقرير استعراض في غضون ثمانية أسابيع من تاريخ تلقي التعليقات على المسائل المطروحة ويُرسل مشروع التقرير إلى الطرف المعني لإبداء تعليقاته عليه؛ |
M. Moher tient à rendre hommage au CICR ainsi qu'aux nombreuses organisations non gouvernementales qui ont accompagné les participants à la Conférence d'examen dans leur tâche ardue. | UN | وقال السيد موهير إنه بوده أن يشيد بلجنة الصليب اﻷحمر الدولية وكذلك بالمنظمات غير الحكومية العديدة التي رافقت المشاركين في المؤتمر الاستعراضي في مهمتهم الصعبة. |
Le programme a réussi à soumettre tous les rapports d'examen dans les délais et tous les documents à l'intention des organes délibérants étaient disponibles en anglais avant chaque session. | UN | ونجح البرنامج في تقديم جميع تقارير الاستعراض ضمن المواعيد المحددة لها وأُتيحت جميع وثائق الهيئات التداولية بالإنكليزية قبل كل دورة. |
En outre, des directives ont été élaborées pour la réglementation des écoles, le nombre de disciplines d'examen dans l'enseignement préuniversitaire (VWO) est passé de six à sept et le nombre d'heures prévues au programme pour l'enseignement religieux est passé de une à deux heures par semaine. | UN | ووضعت علاوة على ذلك مشاريع للأنظمة المتعلقة بالمدارس، وزيد عدد مواضيع الامتحانات في التعليم قبل الجامعي من ستة إلى سبعة، وزيد عدد الساعات المكرسة في الجداول الزمنية للتعليم الديني من ساعة واحدة إلى ساعتين أسبوعيا. |
La Thaïlande, qui doit être passée en revue en 2011, se tient prête à participer à la procédure d'examen dans un esprit ouvert et constructif. | UN | وستخضع تايلند للاستعراض في عام 2011 وهي على استعداد للمشاركة في عملية المراجعة هذه بروح منفتحة وبناءة. |
On ne peut donc s'attendre que les procédures d'examen, dans ces domaines, soient aussi harmonieuses et aussi profitables au regard des programmes que celles utilisées, par exemple, en matière de statistique. | UN | ولا يمكن أن ينتظر أن تسير اجراءات الاستعراض في هذه المجالات بنفس السلاسة التي تسير بها الاجراءات في مجال اﻹحصاءات على سبيل المثال أو أن تسفر مثلها عن برامج وطيدة اﻷساس. |
L'Union européenne considère que les succès de la Conférence d'examen, dans leur ensemble, constituent des progrès importants sur le plan du Protocole sur les mines terrestres et sur le plan du développement du droit international humanitaire. | UN | ويعتبر الاتحاد اﻷوروبي أن اﻹنجازات التي حققها مؤتمر الاستعراض في مجملها خطوات هامة إلى اﻷمام، من حيث بروتوكول اﻷلغام البرية نفسه وتطوير القانون اﻹنساني الدولي على حد سواء. |
Dans la plupart des cas, il s'agirait de questions générales, mais il serait possible de prendre note de problèmes particuliers qui pourraient avoir été soulevés par les équipes d'examen dans les rapports d'examen approfondi. | UN | وتكون هذه المسائل في معظم الحالات مسائل عامة رغم أنه يمكن أن يلاحظ وجود مشاكل معينة قد تثيرها افرقة الاستعراض في تقارير الاستعراض المتعمق. |
Le groupe des politiques et du suivi a pour mission d'améliorer les résultats obtenus en renforçant les mécanismes d'examen dans divers domaines. | UN | 36 - وتستهدف وحدة السياسات والرصد تعزيز الأداء عن طريق تحسين آليات الاستعراض في طائفة من المجالات. |
f) À évaluer dans quelle mesure les problèmes et questions soulevés par les équipes d'examen dans des rapports précédents ont été étudiés et résolus; | UN | (و) تقدير مدى معالجة وحل القضايا والمسائل التي أثارتها أفرقة خبراء الاستعراض في التقارير السابقة؛ |
Le Groupe des documents a réussi à soumettre tous les rapports d'examen dans les délais voulus et tous les documents à l'intention des organes délibérant étaient disponibles en anglais avant les sessions d'avril et de juin. | UN | وقدمت وحدة الوثائق بنجاح جميع تقارير الاستعراض في الآجال المحددة لكل واحدة منها وأُتيحت جميع وثائق والهيئات التداولية باللغة الإنكليزية قبل دورتي نيسان/أبريل وحزيران/يونيه. |
L'équipe d'experts établit un projet de rapport d'examen dans les huit semaines qui suivent la réception des observations sur les questions posées et envoie le projet de rapport à la Partie concernée pour observations; | UN | ويعد فريق خبراء الاستعراض مشروع تقرير استعراض في غضون ثمانية أسابيع من تاريخ تلقي التعليقات على المسائل المطروحة ويُرسل مشروع التقرير إلى الطرف المعني لإبداء تعليقاته عليه؛ |
L'équipe d'experts établit un projet de rapport d'examen dans les huit semaines qui suivent la réception des observations sur les questions posées et envoie le projet de rapport à la Partie concernée pour observations; | UN | ويعد فريق خبراء الاستعراض مشروع تقرير استعراض في غضون ثمانية أسابيع من تاريخ تلقي التعليقات على المسائل المطروحة ويُرسل مشروع التقرير إلى الطرف المعني لإبداء تعليقاته عليه؛ |
L'équipe d'experts établit un projet de rapport d'examen dans les huit semaines qui suivent la réception des observations sur les questions posées et envoie le projet de rapport à la Partie concernée pour observations; | UN | ويعد فريق خبراء الاستعراض مشروع تقرير استعراض في غضون ثمانية أسابيع من تاريخ تلقي التعليقات على المسائل المطروحة ويُرسل مشروع التقرير إلى الطرف المعني لإبداء تعليقاته عليه؛ |
Certaines délégations ont exprimé une préférence pour la reprise de la Conférence d'examen dans quatre ans. | UN | 170 - وأعربت عدة وفود عن تفضيلها استئناف أعمال المؤتمر الاستعراضي في غضون أربع سنوات. |
d) Rend compte des travaux de la Conférence d'examen dans les journaux appropriés; | UN | (د) الإفادة عن أعمال المؤتمر الاستعراضي في نشرات يومية مناسبة؛ |
f) Prend des dispositions concernant la garde des documents et des actes de la Conférence d'examen dans les archives de l'Organisation des Nations Unies; | UN | (و) اتخاذ الترتيبات لإيداع وثائق وسجلات المؤتمر الاستعراضي في محفوظات الأمم المتحدة؛ |
Le programme a réussi à soumettre tous les rapports d'examen dans les délais et tous les documents à l'intention des organes délibérants étaient disponibles en anglais avant chaque session. | UN | ونجح البرنامج في تقديم جميع تقارير الاستعراض ضمن المواعيد المحددة لها وأُتيحت جميع وثائق الهيئات التداولية بالإنكليزية قبل كل دورة. |