"d'expression et à" - Translation from French to Arabic

    • التعبير والحق في
        
    • التعبير وعلى
        
    • التعبير وفي
        
    • التعبير وحق
        
    • التعبير وحقوق
        
    Les chefs d'accusation excessifs constitueront dans la présente affaire une restriction injustifiée des droits à la liberté d'expression et à un procès équitable. UN وتشكل التهم الفضفاضة في هذه القضية تقييداً غير مبرر للحق في حرية التعبير والحق في محاكمة عادلة.
    L'exercice de ce droit est intrinsèquement lié à la jouissance d'autres droits de l'homme, notamment le droit à la liberté d'expression et à la liberté de réunion et d'association pacifiques. UN وممارسة هذا الحق مرتبطة ارتباطا عضويا بالتمتع بغيره من حقوق اﻹنسان، ولا سيما الحق في حرية التعبير والحق في الاجتماع وتكوين الجمعيات والانتماء إليها.
    M. Sicilianos a réaffirmé que l'interdiction de la diffusion d'idées prônant la notion de supériorité raciale ou la haine raciale était compatible avec les droits à la liberté d'expression et à la liberté d'association. UN وكرر رأي اللجنة المتمثل في اعتبار حظر النشر لأفكار قائمة على التفوق العرقي والكراهية أمراً يتفق مع الحق في حرية التعبير والحق في حرية تكوين الجمعيات.
    L'Union européenne considère qu'il s'agit d'une nouvelle atteinte à la liberté d'expression et à l'expression de la démocratie au Zimbabwe. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن هذا الإجراء يشكل تعديا جديدا آخر على حرية التعبير وعلى الفضاء الديمقراطي في زمبابوي.
    Les auteurs de la communication conjointe no 4 notent que le Groupe de travail sur la détention arbitraire a demandé à ce qu'il soit relâché immédiatement, estimant que l'État avait porté atteinte à ses droits fondamentaux à la liberté d'expression et à un procès équitable. UN وأشارت الورقة المشتركة 4 إلى أن الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسُّفي طالب بالإفراج الفوري عنه مؤكداً أن الحكومة انتهكت حقيه الأساسيين في حرية التعبير وفي مراعاة الإجراءات القانونية الواجبة.
    Les droits à la liberté d'expression et à la participation sont fermement établis dans le droit international des droits de l'homme. UN 19- يحتل الحق في حرية التعبير وحق المشاركة موقعاً راسخاً في القانون الدولي لحقوق الإنسان().
    Citant plusieurs droits dont le droit à la liberté d'association, à la liberté d'expression et à l'information, il a souligné que les droits civils et politiques pouvaient permettre aux pauvres d'influer sur la conduite des affaires publiques et l'élaboration des politiques. UN وإذ ذكر عدة حقوق كالحق في حرية تكوين الجمعيات وحرية التعبير والحق في تلقي المعلومات، أبرز كيف يمكن أن تمكن الحقوق المدنية والسياسية الفقراء من التأثير في تدبير الشؤون العامة وتحديد السياسات.
    21. Souligne la nécessité d'assurer le respect de la liberté d'expression et de la liberté de pensée, de conscience et de croyance, tout en relevant avec préoccupation les récentes tentatives visant à limiter la liberté d'expression et à intimider les journalistes ; UN 21 - تؤكد ضرورة ضمان احترام الحق في حرية التعبير والحق في حرية الفكر أو الضمير أو المعتقد، في الوقت الذي تلاحظ فيه مع القلق ما حدث في الآونة الأخيرة من محاولات للحد من حرية التعبير وتخويف الصحفيين؛
    Il a donc recommandé à la Pologne de faire en sorte que les défenseurs des droits de l'homme puissent exercer leurs activités en toute sécurité et que les droits à la liberté d'expression et à la liberté d'association soient respectés. UN وبناء عليه، أوصت كندا بأن تضمن بولندا للمدافعين عن حقوق الإنسان العمل في بيئة آمنة، وتكفل احترام الحق في حرية التعبير والحق في تكوين الجمعيات.
    Il a donc recommandé à la Pologne de faire en sorte que les défenseurs des droits de l'homme puissent exercer leurs activités en toute sécurité et que les droits à la liberté d'expression et à la liberté d'association soient respectés. UN وبناء عليه، أوصت كندا بأن تضمن بولندا للمدافعين عن حقوق الإنسان العمل في بيئة آمنة، وتكفل احترام الحق في حرية التعبير والحق في تكوين الجمعيات.
    11. D'après la source, Jin et Zhang ont été arrêtés pour avoir exercé pacifiquement leur droit à liberté d'expression et à la liberté de recevoir et de répandre des informations ainsi que leur droit légitime à la liberté d'association. UN 11- وطبقاً للمصدر، فإن احتجاز جين وزانغ هو نتيجة ممارستهما السلمية للحق في حرية التعبير والحق في الوصول إلى المعلومات ونشرها، وأيضاً نتيجة ممارستهما المشروعة للحق في تكوين الجمعيات.
    44. Prendre les mesures nécessaires pour garantir que les citoyens peuvent exercer pleinement les droits à la liberté d'expression et à la liberté de religion (Argentine); UN 44- اتخاذ الخطوات الضرورية لضمان تمتع المواطنين تمتعاً كاملاً بالحق في حرية التعبير والحق في حرية الدين (الأرجنتين)؛
    63. Le Japon a indiqué qu'il était préoccupé, depuis l'abrogation de la Constitution en avril 2009, par les restrictions apportées aux droits de l'homme fondamentaux, notamment à la liberté d'expression et à la liberté de réunion pacifique. UN 63- وذكرت اليابان أنها، منذ إلغاء الدستور في نيسان/أبريل 2009، تشعر بالقلق إزاء القيود المفروضة على حقوق الإنسان الأساسية، بما فيها الحق في التعبير والحق في التجمع السلمي.
    Tous les États souhaitant renforcer leurs liens d'amitié avec le Royaume de Bahreïn sont invités à analyser les nombreuses affaires dans lesquelles les tribunaux ont protégé le droit à la liberté d'expression et à la liberté de réunion, ont annulé des poursuites et commué des peines. UN وجميع الدول الراغبة في تعزيز العلاقات الودية مع مملكة البحرين مدعوة إلى دراسة الحالات العديدة التي وفرت فيها المحاكم الحماية للحق في حرية التعبير والحق في حرية التجمع، والتي قامت فيها بنقض القضايا وتخفيف العقوبات.
    Critiquer son pays et ses dirigeants et communiquer avec d'autres acteurs politiques de manière pacifique ne devrait pas, selon la source, être assimilé à une tentative de renverser le Gouvernement, mais bien être reconnu comme l'exercice du droit à la liberté d'expression et à la liberté d'association garanties par les articles 19 et 20 de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN ويدفع المصدر بأنه لا ينبغي اعتبار أن انتقاد بلد المرء وقادته والتواصل مع جهات فاعلة سياسية أخرى بطريقة سلمية يشكل محاولة للإطاحة بحكومة ما، بل ينبغي الإقرار بذلك كسبيل لممارسة الحق في حرية التعبير والحق في تكوين الجمعيات على النحو المكفول بموجب المادتين 19 و20 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Les droits à la liberté d'expression et à la liberté d'association revêtent une importance particulière sur le plan de la participation du public à la prise de décisions. UN 39- ويتسم الحق في حرية التعبير والحق في تكوين الجمعيات بأهمية خاصة بالنسبة إلى مشاركة الجمهور في اتخاذ القرارات البيئية.
    Les difficultés d'accès à l'information tiennent parfois à des restrictions à la liberté d'expression et à la liberté de la presse, ou encore à la pauvreté et à l'isolement de la population rurale. UN ويرتبط نقص المعلومات أحياناً بالقيود المفروضة على حرية التعبير وعلى حرية الصحافة، كما يرتبط بالفقر وعزلة الأرياف مما يحول دون الحصول على المعلومات.
    114. L'APRONUC a déployé des efforts considérables pour atténuer les restrictions imposées à la liberté d'expression et à la liberté de circulation dans beaucoup de régions du pays. UN ١١٤ - وقد كرست السلطة الانتقالية جهودا كبيرة لتخفيف القيود المفروضة على حرية التعبير وعلى حرية الانتقال في كثير من مناطق البلد.
    D'autres droits visent aussi à renforcer la sécurité physique des journalistes dans l'exercice de leur profession, tels le droit à l'intégrité physique et celui d'être protégé contre la torture, la détention arbitraire ou la disparition, sans compter les droits à la liberté d'expression et à l'information. UN وتوجد أيضاً شبكة أوسع من الحقوق تتصل بتعزيز الأمن البدني للصحفيين في معرض ممارسة مهنتهم، مثل الحق في السلامة البدنية، والحق في عدم التعرض للتعذيب أو الاحتجاز التعسفي، والحق في عدم التعرض للاختفاء، بالإضافة إلى الحق في حرية التعبير وفي المعلومات.
    21) Constatant avec préoccupation qu'en différentes régions du monde les citoyens ne sont pas suffisamment informés de leurs droits à liberté d'expression et à l'accès à l'information, UN (21) وإذ تعرب عن قلقها من أن المواطنين في بعض أنحاء العالم ليسوا على دراية كافية بحقهم في حرية التعبير وفي الحصول على المعلومات،
    66. Les graves violations des droits fondamentaux du peuple syrien, notamment leurs droits à la vie, à la liberté d'expression et à l'autodétermination, exigent une réponse ferme de la part de l'Assemblée générale, qui soit à la mesure des crimes flagrants perpétrés par le Gouvernement syrien contre son peuple. UN 66 - وأضاف قائلا إن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان للشعب السوري، بما في ذلك الحق في الحياة، وحرية التعبير وحق تقرير المصير، تتطلب من الجمعية العامة ردا حازما يتناسب مع الجرائم الصارخة التي ترتكبها الحكومة السورية ضد شعبها.
    La liberté de culte est liée à cette liberté d'expression et à d'autres droits fondamentaux qui contribuent à l'émergence de sociétés démocratiques. UN وقالت إن الحرية الدينية مرتبطة بحرية التعبير وحقوق الإنسان الأخرى التي ساهمت في بناء المجتمعات الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more