Rapport du Processus d'Helsinki sur la migration internationale | UN | تقرير اجتماع عملية هلسنكي بشأن الهجرة الدولية |
La deuxième conférence du Processus d'Helsinki sur la mondialisation et la démocratie, qui a eu lieu la semaine dernière, a envoyé un message à ce sommet. | UN | وقد وجه المؤتمر الثاني لعملية هلسنكي بشأن العولمة والديمقراطية، المنعقد في الأسبوع الماضي، رسالة إلى اجتماع القمة هذا. |
Dans la résolution 47/21, et par la suite dans la résolution 48/18, l'Assemblée générale a confirmé l'essence de la Déclaration d'Helsinki sur ce point. | UN | والواقع أن الجمعية العامة كررت، في القرار ٤٧/٢١، وبعد ذلك في القرار ٤٨/١٨، جوهر اعلان هلسنكي بشأن هذه النقطة. |
Ils ont proposé d'insérer à l'article premier une clause (comparable à celle qui figure dans les règles d'Helsinki sur les utilisations des eaux des fleuves internationaux) soustrayant les traités et règles de droit coutumier en vigueur à l'application du projet d'articles. | UN | وفي هذا الصدد كان من رأيهم أنه من المهم أن يجري تضمين المادة اﻷولى النص على أن تستثنى من نطاق تطبيق مشروع المواد المعاهدات والقواعد العرفية القائمة من قبيل ما هو وارد في قواعد هلسنكي المتعلقة باستخدام مياه اﻷنهار الدولية. |
Le Gouvernement finlandais lance, en collaboration avec le Gouvernement tanzanien, le Processus d'Helsinki sur la mondialisation et la démocratie. | UN | تعمل حكومة فنلندا، مع حكومة تنزانيا، على إطلاق عملية هلسنكي المعنية بالعولمة والديمقراطية. |
Novembre 1995 : Table ronde du Processus d'Helsinki sur l'établissement de critères et d'indicateurs pour la région paneuropéenne. | UN | تشرين الثاني/نوفمبر١٩٩٥ : المائدة المستديرة لعملية هلسنكي بشأن معايير منطقة عموم أوروبا. |
La réunion du Processus d'Helsinki sur la migration internationale s'est tenue à Mexico les 25 et 26 juillet 2006. | UN | عقد اجتماع عملية هلسنكي بشأن الهجرة الدولية في مكسيكو سيتي يومي 25 و 26 تموز/يوليه 2006. |
La réunion a été ouverte par M. Luis Ernesto Derbez, Ministre des affaires étrangères du Mexique, et Mme Anne Sipilainen, représentant la coprésidence du Processus d'Helsinki sur la mondialisation et la démocratie. | UN | وافتتح الاجتماع د. لويس إرنستو ديربز، وزير خارجية المكسيك، والسيدة آن سيبيلاينين، ممثلة الرئاسة المشتركة الفنلندية لعملية هلسنكي بشأن العولمة والديمقراطية. |
À cet égard, il a été souligné que l'avantage comparatif et la valeur ajoutée du Processus d'Helsinki sur la migration internationale résident dans la diversité de ses acteurs et dans la pluralité des visions. | UN | وتم التشديد في هذا السياق على أن الميزة النسبية والقيمة المضافة لاجتماع عملية هلسنكي بشأن الهجرة الدولية تكمن في تنوع عناصرها الفاعلة وتعدد رؤاها. |
Il a aussi été fait mention du processus d'Helsinki sur la mondialisation et la démocratie, ainsi que des mesures prises par les pays nordiques pour promouvoir au sein de la Banque mondiale les aspects du développement relatifs aux droits de l'homme. | UN | كما يشير العرض إلى عملية هلسنكي بشأن العولمة والديمقراطية، وكذلك إلى جهود بلدان الشمال في النهوض بجوانب التنمية المتعلقة بحقوق الإنسان ضمن البنك الدولي. |
À la soixantième session de l'Assemblée générale, j'avais donné un aperçu des travaux du Processus d'Helsinki sur la mondialisation et la démocratie, initiative conjointe lancée en 2003 et coprésidée par la Finlande et la Tanzanie. | UN | وفي الدورة الستين لهذه الجمعية، قدمت تقريرا عن عملية هلسنكي بشأن العولمة والديمقراطية، وهي مبادرة مشتركة انطلقت عام 2003، واشتركت فنلندا وتنزانيا في ترؤسها. |
En début de semaine, j'ai eu le plaisir de présenter le rapport final du Processus d'Helsinki sur la mondialisation et la démocratie au Secrétaire général. | UN | وقد أسعدني في وقت سابق من هذا الأسبوع أن قدمت إلى الأمين العام التقرير الأخير عن عملية هلسنكي بشأن العولمة والديمقراطية. |
Table ronde sur le thème " Le Processus d'Helsinki sur la mondialisation et la démocratie : la valeur ajoutée de la coopération multipartite dans la gouvernance de la mondialisation " | UN | حلقة نقاش عن " عملية هلسنكي بشأن العولمة والديمقراطية: القيمة المضافة لتعاون أصحاب المصلحة المتعددين في إدارة العولمة " |
Table ronde sur le thème " Le Processus d'Helsinki sur la mondialisation et la démocratie : la valeur ajoutée de la coopération multipartite dans la gouvernance de la mondialisation " | UN | حلقة نقاش عن " عملية هلسنكي بشأن العولمة والديمقراطية: القيمة المضافة لتعاون أصحاب المصلحة المتعددين في إدارة العولمة " |
Table ronde sur le thème " Le Processus d'Helsinki sur la mondialisation et la démocratie : la valeur ajoutée de la coopération multipartite dans la gouvernance de la mondialisation " | UN | حلقة نقاش عن " عملية هلسنكي بشأن العولمة والديمقراطية: القيمة المضافة لتعاون أصحاب المصلحة المتعددين في إدارة العولمة " |
Débats sur l'évaluation durant les négociations d'Helsinki sur la gouvernance internationale de l'environnement et à la vingt-sixième session du Conseil d'administration en février 2011. | UN | إجراء حوار حول التقييم خلال محادثات هلسنكي بشأن الإدارة البيئية الدولية فضلاً عن الدورة السادسة والعشرين لمجلس الإدارة في شباط/فبراير 2011. |
:: 2006-2007 : Chef de la délégation thaïlandaise aux réunions des hauts fonctionnaires du Réseau sécurité humaine et du Processus d'Helsinki sur la mondialisation et la démocratie, tenues en Thaïlande, aux États-Unis, au Japon et en Slovénie | UN | :: 2006-2007: رئيس وفد تايلند إلى اجتماعات كبار المسؤولين لشبكة الأمن الإنساني وعملية هلسنكي بشأن العولمة والديمقراطية، المعقودة في تايلند والولايات المتحدة واليابان وسلوفينيا |
Débats sur l'évaluation durant les négociations d'Helsinki sur la gouvernance internationale de l'environnement et la vingt-sixième session du Conseil d'administration en février 2011. Non | UN | إجراء حوار حول التقييم خلال محادثات هلسنكي بشأن الإدارة البيئية الدولية فضلاً عن الدورة السادسة والعشرين لمجلس الإدارة في شباط/فبراير 2011. |
Cette approche, dans le cadre de laquelle aucun des deux principes ne prévaut sur l'autre, est conforme aux Règles d'Helsinki sur les utilisations des fleuves internationaux telles qu'actualisées par les Règles de Berlin sur les ressources en eau. | UN | واعتبر أن هذا النهج الذي لا يهيمن فيه أحد المبدأين على الآخر، يتماشى وقواعد هلسنكي المتعلقة باستخدامات الأنهار الدولية، بصيغتها المستكملة بقواعد برلين المتعلقة بالموارد المائية. |
La Finlande a soutenu les réseaux de la Plate-forme mondiale des citoyens en Finlande, en Tanzanie, en Inde et au Brésil, ayant vocation à améliorer la participation de la société civile et à faire entendre la voix de la majorité silencieuse dans le règlement planétaire des problèmes par le biais du Processus d'Helsinki sur la mondialisation et la démocratie. | UN | تدعم فنلندا شبكات البرنامج العالمي للمواطنين في فنلندا وتنزانيا والهند والبرازيل لتعزيز مشاركة المجتمع المدني، ولجعل أصوات الأغلبية الصامتة مسموعة في عمليات حل المشكلات على الصعيد العالمي من خلال عملية هلسنكي المتعلقة بالعولمة والديمقراطية. |
Je voudrais m'associer à la déclaration faite ce matin par le Représentant permanent de la Finlande concernant le lancement du processus d'Helsinki sur la gouvernance mondiale et la démocratie, auquel mon gouvernement est fier d'être associé. | UN | وأود أن أعرب عن تأييدي للبيان الذي أدلى به هذا الصباح الممثل الدائم لفنلندا بشأن إطلاق عملية هلسنكي المعنية بالحكم العالمي والديمقراطية، والتي تفخر حكومتي بتأييدها. |