"d'infraction grave" - Translation from French to Arabic

    • الجرائم الخطيرة
        
    • وقوع انتهاك جسيم
        
    • خرق خطير
        
    • المتعلقة بجرائم خطيرة
        
    • الجريمة الخطيرة
        
    • يعتبر جناية
        
    • المخالفات الخطيرة
        
    • بارتكاب جريمة خطيرة
        
    Le décret a par erreur qualifié d'infraction grave les relations sexuelles avec des personnes du même sexe qui causent un scandale ou portent atteinte à l'image de l'institution. UN وقد صَنّف المرسوم خطأً ضمن الجرائم الخطيرة العلاقات الجنسية المثلية التي تسبب فضيحة أو تشوه سمعة المؤسسة.
    :: Envisager de clarifier la notion d'infraction grave en rapport avec l'article 97 de la Constitution, afin de veiller à la bonne application de l'article 30 de la Convention; UN النظر في توضيح مفهوم الجرائم الخطيرة المشار إليها في المادة 97 من الدستور، ضماناً لتنفيذ المادة 30 من الاتفاقية فعليًّا؛
    De plus, ces dispositions concentrent le traitement des nationaux et des étrangers en un paragraphe unique et limitent l'obligation d'engager des poursuites aux cas d'infraction grave. UN بالإضافة إلى ذلك، فإن تلك الأحكام تدمج معاملة المواطنين والأجانب في فقرة وحيدة وتقصر الالتزام بإقامة الدعوى على الجرائم الخطيرة.
    La Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres a déclaré qu'il faudrait s'atteler d'urgence à la question de la mise en œuvre concrète de l'article 8 et que les États parties devraient être prêts à invoquer cet article en cas d'infraction grave aux dispositions de la Convention. UN وذكرت الحملة الدولية أنه ينبغي تناول مسألة تنفيذ المادة 8 على سبيل الاستعجال، وأنه ينبغي أن تكون الدول الأطراف مستعدة للتذرع بالمادة 8 إذا حدث خرق خطير للاتفاقية.
    Actuellement, la législation lituanienne protège les participants à des activités opérationnelles et à des procédures judiciaires dans le cas d'infraction grave. UN تتيح التشريعات الحالية لجمهورية ليتوانيا تأمين حماية المشاركين في الأنشطة التنفيذية والإجراءات الجنائية في القضايا المتعلقة بجرائم خطيرة.
    En ce qui concerne les infractions principales, les États fédérés de Micronésie utilisent une approche fondée sur la notion d'infraction grave. UN وفيما يتعلق بالجرائم الأصلية، تطبق ولايات ميكرونيزيا الموحَّدة نهج الجريمة الخطيرة.
    À cet égard, il y a un équilibre délicat à trouver entre la mise en place de moyens efficaces pour recueillir des renseignements pertinents sur les personnes disparues et la reconnaissance, d'une manière générale, de l'importance des poursuites en cas d'infraction grave. UN ويجب في هذا الصدد إيجاد توازن دقيق بين وضع وسائل فعالة لجمع المعلومات الوجيهة عن المفقودين والاعتراف العام بأهمية مقاضاة مرتكبي الجرائم الخطيرة.
    Les juristes musulmans approuvaient les règlements entre la victime et le délinquant en ce qui concernait les coups et blessures et la loi islamique autorisait l'approbation de ces règlements même en cas d'infraction grave comme le meurtre. UN فالفقهاء المسلمون يوافقون على تسويات بين الضحية والجاني فيما يتعلق بالاصابة البدنية، ويسمح التشريع الاسلامي بقبول مثل هذه التسويات حتى في الجرائم الخطيرة مثل القتل.
    Le Bureau estime que cette règle est contraire aux dispositions des instruments internationaux, qui autorisent la détention préventive uniquement à titre exceptionnel, en cas d'infraction grave et s'il existe un risque que le prévenu prenne la fuite ou entrave le déroulement de l'enquête. UN وترى المفوضية أن الأخذ بهذه الممارسة على نطاق واسع يعد انتهاكا للقانون الدولي، الذي لا يسمح بالحبس الاحتياطي إلا في حالات استثنائية فقط، كحالات الجرائم الخطيرة أو عندما يكون ثمة خطر من أن يهرب المتهم أو أن يعوق سير التحقيق.
    La Constitution prévoit pour toute personne accusée le droit de se défendre et de choisir un avocat pour la représenter et, si elle n'est pas en mesure d'en désigner un en cas d'infraction grave, l'État lui fournit une aide juridique gratuite pour se défendre. UN ضمن الدستور لكل شخص متهم الحق في الدفاع عن نفسه واختيار من يمثله في الدفاع عنه وعند عدم القدرة على تعيين محام في الجرائم الخطيرة توفر له الدولة المساعدة القانونية المجانية للدفاع عنه.
    L'appréciation du degré de maturité revient au tribunal/juge, souvent sans qu'il lui faille consulter un expert en psychologie, et aboutit dans la pratique à l'application de l'âge minimum inférieur en cas d'infraction grave. UN ويُترك أمر تقييم هذا النضج، الذي كثيراً ما يتم دون ضرورة إشراك خبير نفسي، إلى المحكمة/القاضي والنتائج المحصلة في الممارسة في مجال استخدام السن الدنيا في قضايا الجرائم الخطيرة.
    En cas d'infraction grave, s'agissant en particulier des actes de violence sexuelle que des fonctionnaires et experts en mission auraient commis, l'Organisation doit lever l'immunité des intéressés pour qu'ils puissent être traduits en justice dans les pays où ils sont affectés et où l'infraction a été commise. UN وفي حالة الجرائم الخطيرة التي يرتكبها موظفو الأمم المتحدة وخبراؤها الموفدون في بعثات، وبخاصة ما يتعلق منها بالاستغلال الجنسي والانتهاك الجنسي، يتعين رفع الحصانة كي يتسنى تقديمهم إلى المحاكمة في الولاية القضائية التي يتبعون لها والتي ترتكب فيها الجريمة.
    La Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres a déclaré qu'il faudrait s'atteler d'urgence à la question de la mise en œuvre concrète de l'article 8 et que les États parties devraient être prêts à invoquer cet article en cas d'infraction grave aux dispositions de la Convention. UN وذكرت الحملة الدولية أنه ينبغي تناول مسألة تنفيذ المادة 8 على سبيل الإلحاح، وأنه ينبغي أن تكون الدول الأطراف مستعدة للتذرع بالمادة 8 إذا حدث خرق خطير للاتفاقية.
    La Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres a déclaré qu'il faudrait s'atteler d'urgence à la question de la mise en œuvre concrète de l'article 8 et que les États parties devraient être prêts à invoquer cet article en cas d'infraction grave aux dispositions de la Convention. UN وذكرت الحملة الدولية أنه ينبغي تناول مسألة تنفيذ المادة 8 على سبيل الاستعجال، وأنه ينبغي أن تكون الدول الأطراف مستعدة للتذرع بالمادة 8 إذا حدث خرق خطير للاتفاقية.
    :: Appui technique et conseils une fois par mois aux magistrats nationaux chargés d'affaires d'infraction grave UN :: توفير الدعم التقني والمشورة على أساس شهري للقضاة الوطنيين الذين ينظرون في القضايا المتعلقة بجرائم خطيرة
    b) Note du Secrétariat sur la notion d'infraction grave dans le système des Nations Unies (CTOC/COP/2012/CRP.4, en anglais seulement). UN (ب) ورقة اجتماع عن مفهوم الجريمة الخطيرة في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية (CTOC/COP/2012/CRP.4).
    e) À tout Qatarien qui commet à l'étranger un acte qualifié d'infraction grave ou d'infraction mineure dans le Code est passible d'une peine en vertu du Code à son retour au Qatar si cet acte était aussi punissable en vertu des lois du pays où il a été commis; UN (ه) كل قطري ارتكب وهو خارج قطر فعلاً يعتبر جناية أو جنحة في هذا القانون يُعاقب بمقتضى أحكامه إذا عاد إلى قطر، وكان الفعل معاقباً عليه بمقتضى قانون البلد الذي ارتكب فيه؛
    Il a été proposé d'envisager d'ajouter à ce paragraphe les infractions à la disposition commune que constitue l'article 3 et au Protocole additionnel II, même si la notion d'infraction grave ne s'applique pas aux dispositions des instruments en question. UN واقترح أن ينظر في إمكانية إضافة انتهاكات للمادة ٣ المشتركة والبروتوكول اﻹضافي الثاني بصرف النظر عن عدم انطباق مفهوم المخالفات الخطيرة على أحكام المعاهدة ذات الصلة.
    Elle appuie l'élaboration d'une convention internationale réprimant ces infractions et engage les États à coopérer entre eux et avec l'Organisation en cas d'allégation d'infraction grave; un certain nombre de résolutions de l'Assemblée générale offrent des recommandations concrètes pour renforcer cette coopération. UN وأيدت وضع اتفاقية دولية تكفل التصدي لهذا السلوك الإجرامي وحثت الدول على التعاون، إحداها مع الأخرى، ومع الأمم المتحدة في حالة وجود ادعاء بارتكاب جريمة خطيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more