"d'origine et des pays" - Translation from French to Arabic

    • المنشأ وبلدان
        
    • المنشأ والبلدان
        
    • الأصلية وبلدان
        
    • المرسلة والبلدان
        
    • الأم والبلدان
        
    • الموطن والبلدان
        
    • المرسلة والدول
        
    • الموطن والبلد
        
    Détournement de précurseurs et notification rapide aux autorités compétentes des pays d'origine et des pays de transit ainsi qu'à l'Organe international de contrôle des stupéfiants UN تسريب السلائف والقيام فورا بابلاغ السلطات المختصة لدى بلد المنشأ وبلدان العبور والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات
    Détournement de précurseurs et notification rapide aux autorités compétentes des pays d'origine et des pays de transit ainsi qu'à l'Organe international de contrôle des stupéfiants UN تسريب السلائف والقيام فورا بإبلاغ السلطات المختصة لدى بلد المنشأ وبلدان العبور والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات
    Il s'agit, par exemple, d'étudier les possibilités de créer des centres de ressource à l'intention des migrants le long de couloirs de migration très fréquentés et de renforcer les réseaux entre les centres de ressource pour migrants des pays d'origine et des pays d'accueil. UN وتتضمن الأمثلة استكشاف إمكانيات إنشاء مراكز لتوعية المهاجرين على طول ممرات الهجرة المطروقة، وتعزيز الشبكات التي تربط مراكز توعية المهاجرين في بلدان المنشأ والبلدان المضيفة.
    La Rapporteuse spéciale estime important d'entamer un débat approfondi sur la protection des employées domestiques migrantes avec la participation des pays d'origine et des pays d'accueil ainsi que des organisations de migrants et de la société civile. UN وترى المقررة الخاصة أن من الأمور الهامة الشروع في مناقشة معمقة حول حماية الخادمات المنزليات المهاجرات، تشارك فيها بلدان المنشأ والبلدان المضيفة وكذلك منظمات المهاجرين والمجتمع المدني.
    Le Rapporteur spécial encourage vivement les gouvernements des pays d'origine et des pays de destination à dialoguer et à coopérer en vue d'assurer la jouissance de ces droits. UN ويشجع المقرر الخاص بشدة على الحوار والتعاون بين حكومات البلدان الأصلية وبلدان المقصد لضمان إعمال هذه الحقوق.
    Il prie également les gouvernements intéressés des pays d'origine et des pays de destination de mettre en place et d'appliquer des sanctions pénales et criminelles afin de punir les acteurs de violence à l'égard des travailleuses migrantes. UN ودعت أيضا الجمعية العامة الحكومات وبخاصة حكومات البلدان الأصلية وبلدان المقصد إلى فرض جزاءات عقابية وجنائية لمعاقبة مرتكبي العنف ضد العاملات المهاجرات.
    Les migrations internationales sont fonction du niveau de développement des pays d'origine et des pays d'accueil et de leurs structures respectives de l'emploi. UN وتتأثر الهجرة الدولية بمستوى التنمية في البلدان المرسلة والبلدان المستقبلة، وتتصل بهياكل العمالة في كل منها.
    Notant que le Conseil économique et social lui a demandé de fixer les priorités de ses travaux en tenant compte des besoins des pays d'origine et des pays d'accueil, en particulier de ceux des pays en développement, UN وإذ يحيط علماً بأن المجلس الاقتصادي والاجتماعي قد أصدر توجيهاً إلى الفريق لتحديد أولويات عمله بالنظر في احتياجات البلدان الأم والبلدان المضيفة، ولا سيما احتياجات البلدان النامية،
    La place des femmes et des hommes durant le processus migratoire est déterminée par les politiques des pays d'origine et des pays d'accueil. UN وتشكل سياسات بلدان المنشأ وبلدان الاستقبال وضع النساء والرجال أثناء عملية الهجرة.
    88. Evaluation des effets des politiques de coopération des pays d'origine et des pays de destination, dans les domaines de l'économie, du commerce et du développement, sur les mouvements migratoires internationaux. UN ٨٨ - تقييم آثار سياسات التعاون الاقتصادي والتجاري واﻹنمائي لبلدان المنشأ وبلدان المقصد على الهجرة الدولية.
    :: Les gouvernements des pays d'origine et des pays d'accueil doivent garantir l'accès à des services et informations qualitatifs et complets en matière de santé sexuelle et procréative, notamment à une éducation sexuelle complète tout au long de la migration, en particulier pour les jeunes. UN :: يجب أن تكفل حكومات بلدان المنشأ وبلدان المقصد توافر إمكانية الحصول على خدمات ومعلومات شاملة وجيدة بشأن الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك التثقيف الجنسي الشامل طوال دورة الهجرة، وبخاصة للشباب.
    Toutefois, il est indiqué au paragraphe 22 qu'il faut refléter de manière équilibrée les intérêts des pays d'origine et des pays d'accueil, et tenir dûment compte des politiques et objectifs de développement des pays d'accueil ainsi que de leur droit de réglementer dans l'intérêt général. UN غير أن الفقرة 22 تسلم بأهمية أن تنعكس بصورة متوازنة مصالح بلدان المنشأ والبلدان المضيفة وإيلاء الاهتمام للسياسات والأهداف الإنمائية وكذلك حق البلدان في وضع التنظيمات توخياً للصالح العام.
    Il existe un large consensus sur la responsabilité partagée des pays d'origine et des pays d'accueil dans le traitement du phénomène migratoire qui revêt une dimension mondiale quant à ses causes; cette dimension mondiale devrait se retrouver dans son traitement. UN يسود توافق آراء واسع فيما يتعلق بالمسؤولية المتشاطرة لبلدان المنشأ والبلدان المستقبلة في التعامل مع ظاهرة الهجرة. إن لأسبابها بعدا عالميا وإن علاجها ينبغي أن يكون بالتالي عالميا.
    Pour certains participants, les initiatives de la société civile, comme Publish What You Pay, pourraient gagner en efficacité si des pays d'origine et des pays d'accueil y adhéraient. UN واعتبر بعض المشاركين أن إشراك بلدان المنشأ والبلدان المضيفة في مبادرات للمجتمع المدني كمبادرة " انشر مدفوعاتك " يمكن أن يوسع نطاق تأثير هذه المبادرات ويزيد فعاليتها.
    5. De renforcer les stratégies de coopération en matière de migration internationale entre les États, les organisations internationales et la société civile de façon que les migrations contribuent au développement des pays d'origine et des pays de destination; UN 5 - وعلى تعزيز استراتيجيات التعاون المتعلقة بالهجرة الدولية بين الدول والمنظمات الدولية والمجتمع الدولي بما يكفل إسهام الهجرة في تحقيق التنمية للبلدان الأصلية وبلدان المقصد.
    En dépit des contributions positives qu'ils apportent aux économies des pays d'origine et des pays d'accueil, les travailleurs migrants sont largement considérés comme un fardeau pour le système économique et social du pays d'accueil et comme une perte de compétences pour le pays d'origine. UN وعلى الرغم من المساهمة الإيجابية التي يقدمها العمال المهاجرون إلى اقتصادات البلدان الأصلية وبلدان المقصد، فإنهم يتعرضون للانتقاص من أهميتهم واعتبارهم عبئا على الأنظمة الاقتصادية والاجتماعية لبلدان المقصد من ناحية واستنزافا للمهارات في البلدان الأصلية من ناحية أخرى.
    Les migrations ont des incidences aussi bien négatives que positives sur le développement des pays d'origine et des pays de destination, mais les pays les plus pauvres sont davantage exposés à ces incidences négatives et profitent moins des aspects positifs. UN 27- ومضت تقول إن للهجرة آثاراً سلبية وأخرى إيجابية على تنمية البلدان الأصلية وبلدان المقصد، ولكن أشد البلدان فقراً أكثر تعرضاً لآثارها السلبية وتقل استفادتها من الآثار الإيجابية.
    Il faut pour cela mettre en oeuvre des politiques mettant davantage l'accent sur les avantages mutuels des pays d'origine et des pays d'accueil. UN ويكمن السبيل أمامنا في وضع سياسات تعزز مفهوم المصلحة المتبادلة بين البلدان المرسلة والبلدان المستقبلة.
    Il serait intéressant de tenter de lancer un programme pilote, avec l'assistance des Nations Unies, des pays d'origine et des pays destinataires, pour étudier les arrangements qui pourraient être faits pour que les migrants qui veulent rentrer dans leur pays puissent le faire. UN وقال إن من المفيد محاولة وضع برنامج تجريبي بمساعدة اﻷمم المتحدة والبلدان المرسلة والبلدان المستقبلة لمعرفة الترتيبات التي يمكن وضعها للمهاجرين الذين يودون العودة إلى بلدانهم اﻷصلية.
    32. Les IED des PME peuvent contribuer à accroître la compétitivité internationale du secteur des PME des pays d'origine et des pays d'accueil. UN 32- ويمكن أن يسهم الاستثمار الأجنبي المباشر الصادر من المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في زيادة قدرة التنافس الدولية لقطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان الأم والبلدان المضيفة على السواء.
    Elle établit des normes internationales contraignantes qui tiennent compte du traitement, du bien-être et des droits de l'homme des migrants pourvus ou dépourvus de documents ainsi que les obligations des pays d'origine et des pays d'accueil. UN وتضع الاتفاقية معايير دولية ملزمة تتعلق بمعاملة العمال المهاجرين ممن يحملون ولا يحملون تلك الوثائق وبراحتهم وحقوقهم، وبالالتزامات الواقعة على بلدان الموطن والبلدان المستضيفة.
    2. Invite les gouvernements concernés, notamment ceux des pays d'origine et des pays d'accueil, à inclure dans leurs plans d'action nationaux des informations sur les problèmes des travailleuses migrantes; UN ٢ - تدعو الحكومات المعنية، لا سيما حكومات الدول المرسلة والدول المستقبلة، إلى أن تضمن خطط عملها الوطنية معلومات عن مشاكل العاملات المهاجرات؛
    D'après les experts, le meilleur moyen est de mettre en place des liaisons interactives entre les sources d'information des pays d'origine et des pays d'accueil. UN ولاحظ الخبراء أن الممارسات الفضلى في هذا المجال تشمل إقامة صلات التفاعل بين مصادر البلد الموطن والبلد المضيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more