"d'origine rom" - Translation from French to Arabic

    • من أصل غجري
        
    • من أصولٍ غجرية
        
    • من أصل الروما
        
    • المنحدرين من الروما
        
    • من طائفة الروما
        
    • من الروما أصلاً
        
    • الغجر المنضمين إلى
        
    • إلى إثنية الروما
        
    • من أصول غجرية
        
    • المنتمين إلى الروما
        
    • ذوي الأصل الغجري
        
    • من أقلية الروما
        
    • من جماعة الروما
        
    • إلى جماعة الروما
        
    Ces dispositions avaient par exemple permis aux Suisses d'origine rom et juive d'entrer dans le champ de définition de la minorité nationale. UN ذلك أن هذه الأحكام تؤكد، على سبيل المثال، على أن السويسريين من أصل غجري أو يهودي يندرجون ضمن تعريف الأقلية القومية.
    Le Comité contre la torture a également examiné des communications au sujet d'agressions dirigées contre des personnes d'origine rom et leurs biens. UN وفحصت اللجنة أيضاً بلاغات تتعلق باعتداءات على أشخاص من أصل غجري وعلى ممتلكاتهم.
    Situation des personnes d'origine rom, ashkali et tzigane vivant dans le camp UN الحالة السكنية للأشخاص من أصولٍ غجرية وأشكالية ومصرية في مخيَّم كونيك
    Il note toutefois avec préoccupation qu'il est difficile à des enfants d'origine rom de trouver des familles d'accueil ou des familles adoptives à l'intérieur de l'État partie. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة مع القلق وجود صعوبات في إيجاد أُسر حاضنة لأطفال من أصل الروما داخل الدولة الطرف.
    Au bout d'une heure environ, l'auteur a entendu quelqu'un hurler < < Amenez le " Gyftoi " ! > > , insulte à caractère racial visant les personnes d'origine rom. UN وبعد حوالي ساعة، سمع صاحب البلاغ شخصاً يصيح " إيتِ بالغجري `Gyftoi`! " ، وهي شتيمة ذات دوافع عنصرية توجه للأشخاص المنحدرين من الروما.
    Les instruments législatifs qui contenaient des dispositions discriminatoires à l'égard des citoyens turcs d'origine rom ont presque tous été modifiés. UN وقد تم تعديل جميع التشريعات تقريباً التي تتضمن نصوصاً تمييزية ضد المواطنين الأتراك المتحدرين من طائفة الروما.
    La plupart de ses membres sont d'origine rom. UN وأغلبية الأعضاء في مجلس لغة الروما هم من الروما أصلاً.
    En 2003, un thème central de cette formation était la discrimination à l'égard des Roms, et les formateurs étaient tous d'origine rom. UN وفي عام 2003، كان الموضوع الرئيسي لتلك الدورات التمييز ضد الغجر، وكان جميع المدربين من أصل غجري.
    L'État partie est encouragé à poursuivre ses efforts pour recruter des personnes d'origine rom dans la police; UN وتشجَّع الدولة الطرف على مواصلة جهودها لتعيين أشخاص من أصل غجري في قوات الشرطة؛
    5. Prendre toutes mesures nécessaires pour éviter toute forme de discrimination à l'égard des immigrants ou demandeurs d'asile d'origine rom. UN 5- أخذ جميع التدابير الضرورية لتفادي أي شكل من أشكال التمييز ضد المهاجرين أو ملتمسي اللجوء من أصل غجري.
    Il est constaté avec préoccupation qu'il reste des groupes de population pour lesquels la question de la citoyenneté n'a pas été réglée d'une manière satisfaisante, au nombre desquels les prisonniers, les mineurs et les orphelins placés dans des foyers pour enfants, dont beaucoup sont d'origine rom. UN ويعرب عن القلق إزاء استمرار وجود فئات من السكان لم ينظر بعد في مسألة حصولهم على الجنسية بصورة مرضية. وتشمل هذه الفئات السجناء والقصر واليتامى المودعين في دور اﻷطفال، والكثير منهم ينحدرون من أصل غجري.
    Les Équatoriens d'origine rom UN السكان الإكوادوريون من أصل غجري
    5. Prendre toutes mesures nécessaires pour éviter toute forme de discrimination à l'égard des immigrants ou demandeurs d'asile d'origine rom. UN 5- أخذ جميع التدابير الضرورية لتفادي أي شكل من أشكال التمييز ضد المهاجرين أو ملتمسي اللجوء من أصل غجري.
    Enfants d'origine rom, ashkali et tzigane dans le système éducatif UN الأطفال من أصولٍ غجرية وأشكالية ومصرية في نظام التعليم
    Situation socioéconomique des personnes d'origine rom, ashkali et tzigane UN الحالة الاجتماعية - الاقتصادية للأشخاص من أصولٍ غجرية وأشكالية ومصرية
    29. Gyorgy Makula, responsable des enquêtes et des liaisons au Département de la prévention de la criminalité au quartier général de la police de Budapest, a décrit le travail d'une association de policiers d'origine rom. UN 29- قدَّم السيد جيورجي ماكولا، مسؤول شؤون الجريمة والاتصال في إدارة منع الجريمة بمقر شرطة بودابست في هنغاريا، وصفاً لعمل رابطة لموظفي الشرطة المنتمين إلى أقلية إثنية من أصل الروما.
    Dans le même temps, le programme a contribué à promouvoir la participation égale des hommes et des femmes et les droits de l'enfant, et incité les personnes d'origine rom qui ne l'avait pas encore fait à se déclarer et à obtenir des documents d'identité afin de pouvoir accéder aux services sociaux. UN وفي الوقت نفسه، عزز البرنامج مشاركة الجنسين بالتساوي وحقوق الطفل، مع حث الأشخاص من أصل الروما الذين لم يُسجلوا أسماءهم بعد على القيام بذلك والحصول على وثائق الهوية، ليضمنوا الحصول على الخدمات الاجتماعية.
    L'intégration des Roms dans la société lettone par la mise au point - récente - d'un programme de formation professionnelle à l'intention des enseignants auxiliaires d'origine rom constituait un exemple de politique d'intégration qui avait donné de bons résultats et avait été cité par le Conseil de l'Europe comme un exemple de bonne pratique. UN وأحد الأمثلة على نجاح هذه السياسة إدماج الروما في المجتمع اللاتفي ووضع برنامج خاص، في الفترة الأخيرة، لتقديم التدريب المهني إلى مساعدي المدرسين المنحدرين من الروما. وقد نوه المجلس الأوروبي بذلك واعتبره من الممارسات الجيدة.
    L'État partie devrait redoubler d'efforts pour protéger les minorités ethniques, en particulier les personnes d'origine rom, ashkali et égyptienne, contre les traitements discriminatoires, notamment au moyen de campagnes de sensibilisation et de formation accrues pour promouvoir la tolérance et le respect de la diversité. UN ينبغي أن تضاعف الدولة الطرف جهودها في سبيل حماية الأقليات الإثنية، لا سيما الأشخاص المنحدرين من الروما والأشكالي وأصول مصرية، من التمييز في المعاملة، وذلك بسبل منها تكثيف حملات التوعية والإعلام من أجل تعزيز التسامح واحترام التنوع.
    On peut donc en conclure que les enseignants auxiliaires favorisent de manière significative le succès scolaire des enfants roms et encouragent les parents d'origine rom à veiller à ce que leurs enfants acquièrent une éducation. UN وهذا ما يقود إلى الخلوص إلى أن مساعدي المدرسين يعززون بصورة كبيرة ما يحققه أطفال الروما من إنجازات في مجال التعليم وهذا ما يدفع الأولياء من طائفة الروما إلى ضمان حصول أبنائهم على التعليم.
    Tous les chargés de formation sont d'origine rom. UN وكان جميع المدرِّبين من الروما أصلاً.
    En outre, l'État partie devrait accorder un appui plus important au programme d'aide financière à la formation de fonctionnaires de police d'origine rom et de subvention de l'association des fonctionnaires de police roms. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تعزز دعمها لبرنامج المِنَح التي تُقدم لمساعدة الغجر المنضمين إلى قوات الشرطة ولرابطة موظفي الشرطة الغجر.
    1.1 L'auteur de la communication, datée du 6 octobre 2006, est Nikolaos Katsaris, Grec d'origine rom, né le 20 novembre 1975. UN 1-1 صاحب البلاغ المؤرخ 6 تشرين الأول/أكتوبر 2006 هو السيد نيكولاوس كاتساريس، وهو مواطن يوناني تعود أصوله إلى إثنية الروما ولد في 20 تشرين الثاني/ نوفمبر 1975.
    Stigmatisation des personnes d'origine rom, ashkali et tzigane UN وصم الأشخاص من أصول غجرية وأشكالية ومصرية والتمييز ضدهم
    En 2011, grâce à des fonds nationaux et européens, le Gouvernement a appuyé des programmes d'aide à l'emploi destinés prioritairement aux personnes défavorisées d'origine rom. UN وفي عام 2011، دعمت الحكومة برامج عمالة يمولها كل من الدولة والاتحاد الأوروبي وتركز على الأشخاص المحرومين المنتمين إلى الروما باعتبارهم فئة ذات أولوية.
    En coopérant avec des associations roms, la police est en passe de réformer les comportements de ses agents qui infligeaient des mauvais traitements et des tortures aux détenus d'origine rom et avaient tendance à stigmatiser les Roms dans leur lutte contre la criminalité. UN وتقوم الشرطة، بالتعاون مع رابطة الغجر، بإصلاح سلوك أفرادها الذين كانوا يلجأون إلى إساءة معاملة المحتجزين ذوي الأصل الغجري وتعذيبهم وكانوا ينزعون في مكافحتهم للجريمة إلى التشنيع بالغجر.
    Conformément au dernier recensement, seulement 10 000 personnes se sont identifiées en tant que Rom, alors que l'on estime que le pays compte quelque 300 000 personnes d'origine rom. UN وخلال الإحصاء السكاني الأخير، لم يزد عدد الأشخاص الذين عرفوا أنفسهم بأنهم من أقلية الروما عن حوالي 000 10 شخص، في حين أن التقديرات تقول بوجود حوالي 300 ألف شخص في البلد أصلهم من أقلية الروما.
    1.1 L'auteur de la communication est Mme V. B., de nationalité tchèque d'origine rom, née le 25 février 1969. UN 1-1 صاحبة البلاغ هي السيدة ف. ب، وهي مواطنة تشيكية منحدرة من جماعة الروما ولدت في 25 شباط/فبراير 1969.
    Il considère également que l'affirmation de l'auteur qui indique que les personnes d'origine rom sont plus souvent détenues que le reste de la population est une spéculation qui ne repose sur aucune base factuelle. UN كما ترى الدولة الطرف أن ما أكدته صاحبة البلاغ من أن الأشخاص المنتمين إلى جماعة الروما يوضعون أكثر من سائر الناس في الحبس الاحتياطي هو تخمين لا مسوغ له على أرض الواقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more