"d'un demi-million de personnes" - Translation from French to Arabic

    • من نصف مليون شخص
        
    • من نصف مليون نسمة
        
    • على نصف مليون شخص
        
    • عن نصف مليون شخص
        
    Pourtant, elles tuent ou mutilent plus d'un demi-million de personnes chaque année. UN ومع ذلك فإنها تُهلك أو تصيب بجروح أزيد من نصف مليون شخص كل عام.
    Aujourd'hui, nous avons environ plus d'un demi-million de personnes déplacées, réfugiées dans des camps, des écoles ou des installations de fortune. UN إذ لدينا اليوم على وجه التقريب أكثر من نصف مليون شخص من المشردين داخليا يقيمون في المخيمات والمدارس ومنشآت أخرى مؤقتة.
    Plus d'un demi-million de personnes avaient été déplacées à l'intérieur du pays, qui abritait déjà près de 220 000 réfugiés, tandis que de nombreux autres continuaient d'affluer. UN وأضاف أن أكثر من نصف مليون شخص مشردون داخل اليمن، كما أن البلد يستضيف زهاء 000 220 لاجئ مع ارتفاع مستمر في معدل تدفقهم.
    ONU-Habitat facilite actuellement l'exécution de projets de démonstration dans 10 pays, intéressant plus d'un demi-million de personnes. UN ويعمل الموئل حاليا على تيسير تنفيذ مشاريع للبيان العملي في 10 بلدان بما يؤثر على أكثر من نصف مليون نسمة.
    102. Au Rwanda, les Tutsis ont été victimes d'un génocide systématique au cours duquel plus d'un demi-million de personnes ont perdu la vie. UN ٢٠١ - وفي رواندا، جرت إبادة اﻷجناس على نطاق واسع للتوتسي، وراح ضحيتها أكثر من نصف مليون نسمة.
    En 2013, plus d'un demi-million de personnes ont pu obtenir une solution durable. UN وفي عام 2013 تمكن ما يزيد على نصف مليون شخص من إيجاد حل دائم.
    De violentes pluies de mousson ont entraîné de graves inondations et touché plus d'un demi-million de personnes en Inde, au Népal et au Pakistan. UN وتسببت الأمطار الموسمية الغزيرة في فيضانات شديدة وأضرت بأكثر من نصف مليون شخص في باكستان ونيبال والهند.
    Suite à l'insuffisance de fonds, près d'un demi-million de personnes dans trois pays, notamment la République centrafricaine, le Tchad et le Soudan, ont été touchées par une diminution de 50 % de la quantité des vivres distribuées. UN ونظراً لنقص التمويل، أثّر خفض توزيع الأغذية بنسبة تفوق 50 في المائة في ما يقرب من نصف مليون شخص في ثلاثة بلدان على وجه الخصوص - وهي تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى وجنوب السودان.
    En outre, le programme de prévention et de relogement rapide des sans-abri (Homeless Prevention and Rapid Re-Housing Program) inscrit dans la loi de relance a, depuis la promulgation de cette loi l'année dernière, aidé près d'un demi-million de personnes à éviter d'être à la rue ou à retrouver un toit. UN وعلاوة على ذلك، ساعد برنامج الوقاية من التشرد والإسراع في إعادة الإسكان، وهو جزء من قانون الإنعاش، وعلى الوقاية من التشرد ووضع حد له لما يقرب من نصف مليون شخص منذ أن أصبح قانونا في العام الماضي.
    du tsunami Le tsunami de 2004 a causé des dégâts catastrophiques en Indonésie, faisant plus de 200 000 morts ou disparus, ravageant l'infrastructure et déplaçant plus d'un demi-million de personnes. UN تسببت كارثة تسونامي في عام 2004 في أضرار كارثية في إندونيسيا، مخلفة أكثر من 000 200 من القتلى والمفقودين، ومؤدية إلى تدمير قدر كبير من البنية الأساسية، وتشريد أكثر من نصف مليون شخص.
    Plus d'un demi-million de personnes se sont entassées à Epsom. Open Subtitles احتشد أكثر من نصف مليون شخص في بلدة "إيبسون"
    Les participants ont exprimé leur préoccupation face à la situation humanitaire qui prévaut au Mali, avec près d'un demi-million de personnes déplacées et au moins 1,4 million d'autres ayant besoin d'une aide alimentaire immédiate. UN 13 - وأعرب المشاركون عن القلق إزاء الحالة الإنسانية السائدة في مالي، حيث شرّد ما يقرب من نصف مليون شخص وحيث يحتاج 1.4 مليون شخص على الأقل إلى مساعدات غذائية فورية.
    Avec plus d'un demi-million de personnes déplacées au plus fort du conflit et la destruction généralisée faisant plus de 100 000 sans-abris, quelque 40 000 personnes déplacées pour une longue durée vivent toujours dans les écoles de l'UNRWA. UN وأشارت إلى أنه في ذروة النزاع، كان أكثر من نصف مليون شخص قد شردوا في خضم دمار واسع النطاق ترك ما يربو على مليون شخص بلا مأوى، ولا يزال هناك نحو 000 40 من النازحين داخليا لفترة طويلة الأجل يعيشون في مدارس تابعة للأونروا.
    Le Projet des Villages du Millénaire est une initiative de développement global piloté par les communautés, qui intéresse plus d'un demi-million de personnes dans 15 pays de l'Afrique subsaharienne. UN 72 - مشروع قرى الألفية هو مبادرة إنمائية كلية تقودها المجتمعات المحلية، ويستفيد منها أكثر من نصف مليون نسمة في 15 بلدا في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    L'ONU ne peut se tenir à l'écart et assister à la destruction du peuple de Papouasie occidentale, où déjà plus d'un demi-million de personnes ont péri suite à des violations des droits de l'homme. UN ولا يمكن للأمم المتحدة أن تقف موقف المتفرج لتشهد تدمير شعب بابوا الغربية التي ضاع بالفعل من شعبها أكثر من نصف مليون نسمة نتيجة لانتهاكات حقوق الإنسان، فيجب ألا نشهد مأساة أخرى في هذه المنطقة مثلما حدث في تيمور الشرقية.
    L'Australie fournit également une assistance à la lutte antimines en Afghanistan où, depuis 2011, elle a sensibilisé au danger des mines plus d'un demi-million de personnes et nettoyé plus de 6 km2 de terres dont bénéficient plus de 20 000 personnes. UN كما قدّمت أستراليا المساعدة في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام في أفغانستان حيث دأبت منذ عام 2011 على إتاحة سُبل التوعية من مخاطر الألغام لأكثر من نصف مليون نسمة وطهّرت أكثر من 6 كيلومترات مربعة من الأرض لصالح ما يزيد على 000 20 نسمة.
    Plusieurs interventions ont amélioré directement les compétences locales. Grâce à des projets soutenus par l'UNOPS, une formation a été offerte à plus d'un demi-million de personnes en 2011. Ces chiffres ne comprennent pas tout le personnel local qui a bénéficié d'une formation en cours d'emploi. UN 95 - وقد أدّت كثير من العمليات إلى تحسين المهارات المحلية بصورة مباشرة، كما هيأت المشاريع المدعومة من جانب المكتب سُبل التدريب لأكثر من نصف مليون نسمة في عام 2011، وإن كان هذا الرقم لا يشمل الأعداد الكبيرة من الموظفين المحليين الذين استفادوا من التدريب أثناء العمل بدلاً من التدريب الرسمي.
    Dans l'État du Kordofan méridional, plus d'un demi-million de personnes, surtout enfants de moins de 5 ans, femmes et rapatriés, n'ont pas accès aux services de santé, en particulier dans les < < zones fermées > > précédemment contrôlées par le MPLS. UN وفي ولاية جنوب كردفان هناك أكثر من نصف مليون نسمة لا يحصلون على الخدمات الصحية، وأكثر الفئات تأثّرا بذلك الأطفال دون سن الخامسة والنساء والعائدون، خاصة في " المناطق المغلقة " التي كانت تسيطر عليها في السابق الحركة الشعبية لتحرير السودان.
    Le conflit persistant du Haut-Karabakh a provoqué le déplacement de plus d'un demi-million de personnes, à l'intérieur du pays. UN وقد أفضى النزاع المستمر حول ناغورنو - كاراباخ إلى تشريد ما يزيد على نصف مليون شخص.
    Le 4 novembre 1989, plus d'un demi-million de personnes se sont réunies à Berlin-Est. UN وفي 4 تشرين الثاني/نوفمبر 1989،تجمع ما يزيد عن نصف مليون شخص في برلين الشرقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more