"d'un financement adéquat" - Translation from French to Arabic

    • التمويل الكافي
        
    • تمويلا كافيا
        
    • تمويلاً كافياً
        
    • إلى تمويل كاف
        
    • إلى توفير التمويل المناسب
        
    • بأهمية توفر موارد مالية كافية
        
    • للتمويل الكافي
        
    • وجود تمويل كاف
        
    • التمويل الملائم
        
    Nul ne saurait contester qu'il importe d'assurer la disponibilité et la prévisibilité d'un financement adéquat des activités de développement sur le plan mondial. UN وليس بوسع أي كان أن يشكك بأهمية ضمان التمويل الكافي وإمكانية التنبؤ لﻷنشطة التنموية العالمية.
    On a fait ressortir l'importance d'un financement adéquat de l'Institut, puisque le maintien de son indépendance en dépend. UN وشدّد على أهمية توفير التمويل الكافي للمعهد لكي يتسنى له الحفاظ على استقلاله.
    L'assainissement doit également être inclus dans un cadre de santé publique afin de veiller à ce que les activités y relatives bénéficient d'un financement adéquat. UN يجب إدراج التصحاح في إطار متكامل لسياسة الصحة العامة من أجل كفالة أن تجد أنشطة التصحاح التمويل الكافي.
    Le programme de coopération technique doit bénéficier d'un financement adéquat. UN ويجب تمويل برنامج التعاون التقني تمويلا كافيا.
    Les politiques ne doivent plus être axées sur des mesures d'urgence; elles doivent se transformer en programmes à long terme dotés d'un financement adéquat. UN ولم يعد من اللازم أن تركز تلك السياسات على تدابير الحالات الطارئة؛ بل ينبغي تحويلها إلى برامج طويلة الأمد ممولة تمويلا كافيا.
    Les efforts déployés en ce sens doivent être renforcés et faire l'objet d'un financement adéquat. UN غير أن هذه الجهود تحتاج إلى التعزيز ولأن تمول تمويلاً كافياً.
    À la réduction des services d'appui s'est ajouté le gel de plusieurs projets et initiatives, faute d'un financement adéquat. UN وبالإضافة إلى عمليات الدعم، جرى تجميد مشاريع ومبادرات تطوير عديدة إلى حين إيجاد التمويل الكافي لها.
    La présidence et l'Assemblée parlementaire doivent rétablir le Conseil des ministres et veiller à ce que tous les ministères au niveau de l'État disposent d'un financement adéquat. UN ويجب على الرئاسة والمجلس البرلماني إعادة إنشاء مجلس الوزراء وتأمين التمويل الكافي للوزارات على مستوى الدولة.
    Il est essentiel de disposer d'un financement adéquat pour obtenir les résultats escomptés. UN وتوفير التمويل الكافي أمر ضروري لتحقيق النتائج المتوقعة.
    La délégation sud-africaine tient à souligner que le succès des Tribunaux repose sur l'existence d'un financement adéquat et prévisible. UN وأعربت عن حرص وفد جنوب أفريقيا على تأكيد أن نجاح المحكمتين يتوقف على توفر التمويل الكافي الممكن التنبؤ به.
    L'insuffisance d'un financement adéquat pour le PNUE est une question à régler d'urgence. UN ونقص التمويل الكافي للبرنامج مسألة تحتاج الى علاج عاجل.
    L'importance d'un financement adéquat de l'Institut a été réitérée. UN وجرى التأكيد ثانية على أهمية توفير التمويل الكافي للمعهد.
    Les présidents ont affirmé que les fonctions exercées par les organes conventionnels devaient être considérées comme un élément essentiel du rôle des Nations Unies et bénéficier à ce titre d'un financement adéquat par le budget ordinaire de l'Organisation. UN وأكد الرؤساء أن المهام التي تؤديها الهيئات المنشأة بمعاهدات ينبغي أن تعتبر من المهام اﻷساسية لﻷمم المتحدة وأن تمول تمويلا كافيا من الميزانية العادية للمنظمة.
    À cet égard, le Comité a recommandé que l'Assemblée générale examine la question, considérant ses répercussions sur l'exécution des activités prescrites par les organes délibérants et le fait que tous les programmes et activités prescrits par des organes délibérants doivent bénéficier d'un financement adéquat. UN وفي هذا الصدد، أوصت اللجنة بأن تنظر الجمعية العامة في هذه القضية، مع مراعاة تأثيرها على تنفيذ الأنشطة الصادر بشأنها تكليفات ومع ملاحظة الحاجة إلى تمويل جميع البرامج والأنشطة الصادر بشأنها تكليفات تمويلا كافيا.
    À cet égard, le Comité a recommandé que l'Assemblée générale examine la question, considérant ses répercussions sur l'exécution des activités prescrites par les organes délibérants et le fait que tous les programmes et activités prescrits par des organes délibérants doivent bénéficier d'un financement adéquat. UN وفي هذا الصدد، أوصت اللجنة بأن تنظر الجمعية العامة في هذه القضية، مع مراعاة تأثيرها على تنفيذ الأنشطة الصادر بشأنها تكليفات ومع ملاحظة الحاجة إلى تمويل جميع البرامج والأنشطة الصادر بشأنها تكليفات تمويلا كافيا.
    Les obligations qui incombent aux gouvernements en matière de droits de l'homme supposent l'existence de services publics dotés d'un financement adéquat, que ce soit pour garantir la sécurité publique ou le droit à l'éducation. UN وتتطلب التزامات الحكومات إزاء حقوق الإنسان، سواء كانت تلك التي تكفل الأمن العام أو الحق في التعليم، تقديم خدمات عامة يتم تمويلها تمويلاً كافياً.
    L'absence d'un financement adéquat, prévisible et durable demeure un grave défi pour l'amélioration de l'égalité des sexes et la démarginalisation des femmes. UN لا يزال الافتقار إلى تمويل كاف ويمكن التنبؤ به ومستدام يشكل تحديا جسيما أمام تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Le Groupe des Vingt-Quatre demandait également que la treizième reconstitution des ressources de l'Association internationale de développement (IDA) fasse l'objet d'un financement adéquat. UN كما تدعو المجموعة إلى توفير التمويل المناسب للتجديد الثالث عشر لموارد المؤسسة الإنمائية الدولية.
    30. Le Mécanisme mondial s'emploie surtout à mener des actions de sensibilisation en faveur du financement de la GDT aux niveaux national, sous-régional et régional, mais il a également participé à certains forums mondiaux afin de mieux faire connaître aux participants le bien-fondé d'un financement adéquat de la GDT. UN 30- على الرغم من أن الآلية العالمية تركز إذكاء الوعي لتمويل الإدارة المستدامة للأراضي على الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي، فإنها شاركت في منابر عالمية مختارة لتحسيس المشاركين بأهمية توفر موارد مالية كافية للإدارة المستدامة للأراضي.
    Beaucoup de bonnes intentions étaient exprimées en faveur d'un financement adéquat, mais il restait à les concrétiser. UN وقالت إن قدراً كبيراً من النوايا الحسنة قد ظهر للتمويل الكافي التي يجب ترجمتها إلى إجراءات حقيقية.
    La réussite des programmes intégrés dépend d'un financement adéquat. UN وقال ان النجاح في تنفيذ البرامج المتكاملة يعتمد على وجود تمويل كاف.
    Les participants à ce forum ont mis l'accent sur l'importance de la sensibilisation et sur la nécessité d'un financement adéquat du processus préparatoire. UN وقد شدد المنتدى على أهمية الدعوة وضرورة توفير التمويل الملائم للعملية التحضيرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more