:: Cette direction devrait être placée sous l'autorité d'un secrétaire général adjoint relevant directement du Secrétaire général; | UN | :: أن يرأس المديرية وكيل للأمين العام يرفع تقاريره مباشرة إلى الأمين العام |
À cet égard, nous demandons au Secrétaire général de commencer la procédure de nomination d'un secrétaire général adjoint et de nous fournir les propositions requises dans les plus brefs délais pour que les États Membres finalisent les points en suspens pendant la prochaine session. | UN | وفي هذا الصدد، نطلب إلى الأمين العام أن يبدأ عملية تعيين وكيل للأمين العام وتزويدنا بالمقترحات المطلوبة بأسرع ما يمكن ليتسنى للدول الأعضاء الانتهاء من المسائل المعلقة في الدورة المقبلة. |
C'est pourquoi nous engageons instamment le Secrétaire général à procéder sans tarder au recrutement d'un secrétaire général adjoint, ce qui faciliterait considérablement la mise au point des aspects techniques de cette entité. | UN | ولذلك الغرض، نحث الأمين العام على الشروع بدون تأخير في تعيين وكيل للأمين العام. وسيساعد هذا الأمر بشكل كبير على استكمال الجوانب التقنية لهذا الكيان. |
Il indique que cela réglerait un problème de longue date touchant la structure hiérarchique de l'Administration de la CESAO, où un nombre relativement élevé de D-1 et de P-5 relèvent directement d'un secrétaire général adjoint. | UN | ويشير إلى أن هذا من شأنه أن يعالج مسألة الهيكل الأفقي للإدارة العليا في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، وهي مشكلة ظلت معلقة لأمد طويل، حيث هناك عدد كبير نسبيا من الموظفين برتبتي مد-1 و ف-5، هم مسؤولون مباشرة أمام وكيل الأمين العام. |
Conformément à l'article 16 4) du statut du Tribunal international, le Procureur est nommé pour un mandat de quatre ans et il est rééligible. Ses conditions d'emploi sont celles d'un secrétaire général adjoint au Secrétariat de l'ONU. | UN | ووفقا للفقرة ٤ من المادة ١٦ من النظام اﻷساسي، ستكون مدة خدمة المدعي العام أربع سنوات وسيكون مؤهلا ﻹعادة تعيينه، وستكون أحكام وشروط خدمته مطابقة ﻷحكام وشروط خدمة وكيل اﻷمين العام باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
J'ai le sentiment qu'il existe un large appui en faveur de la création d'une telle entité unifiée et renforcée, placée sous l'autorité d'un secrétaire général adjoint. | UN | وقد تكوّن لديّ انطباع بأن هناك تأييدا واسع النطاق لإنشاء مثل ذلك الكيان الموحد والمعزز للمساواة بين الجنسين الذي سيكون برئاسة وكيل للأمين العام. |
La délégation coréenne est favorable à une nouvelle architecture concernant l'égalité entre les sexes qui associe les activités normatives et les activités de programme dans le cadre d'un mécanisme cohérent, sous la direction d'un secrétaire général adjoint. | UN | وأضاف قائلاً إن وفده يؤيد وضع هيكل جنساني جديد يوحِّد بين الأنشطة التقليدية والأنشطة البرنامجية في آلية متماسكة يرأسها وكيل للأمين العام. |
À des fins de comparaisons, l'annexe III récapitule les émoluments d'un secrétaire général adjoint en poste à La Haye, d'un juge de la Cour internationale de Justice et d'un juge de la Cour pénale internationale, exprimés en euros et convertis en dollars des États-Unis au taux de change en vigueur pour les opérations de l'ONU pour le mois considéré. | UN | ولتيسير المقارنة، يتضمن المرفق الثالث موجزا لرواتب وكيل للأمين العام يعمل في لاهاي، وقاض في المحكمة وقاض في المحكمة الجنائية الدولية باليورو وما يعادلها بدولارات الولايات المتحدة بسعر الصرف الرسمي المعمول به في الأمم المتحدة في الشهر المعني. |
Ce qui est sûr, c'est que la division du Département des opérations de maintien de la paix en deux départements, dotés chacun d'un secrétaire général adjoint, ne donnera pas à l'Organisation la vision et la direction nécessaires pour renforcer les capacités opérationnelles des missions de maintien de la paix, qui resteraient en fait bien plus intégrées que le Siège. | UN | ولكن المؤكد هو أن تقسيم إدارة عمليات حفظ السلام إلى إدارتين لكل منهما وكيل للأمين العام لن يوفر للمنظمة الرؤية والقيادة اللازمتين لتعزيز القدرة التنفيذية لعمليات حفظ السلام، التي ستبقى في الواقع أكثر تكاملا بكثير من المقر. |
Enfin, il serait heureux de se voir expliquer les raisons du retard dans la nomination d'un secrétaire général adjoint chargé de l'appui aux opérations hors Siège et exprime l'espoir que ce poste finira par être pourvu par le ressortissant d'un pays en développement ou d'un pays fournissant des contingents. | UN | 26 - وختم بالقول إنه سيغدو ممتنا لو قدم له تفسير لأسباب تأخير تعيين وكيل للأمين العام للدعم الميداني. وأعرب عن أمله في أن يشغل المنصب في نهاية المطاف أحد رعايا البلدان النامية أو المساهمة بقوات. |
Pour faciliter les comparaisons, l'annexe II présente un aperçu des traitements d'un secrétaire général adjoint en poste à La Haye, des membres de la Cour internationale de Justice et des juges de la Cour pénale internationale exprimés en euros, ainsi que leur équivalent en dollars des États-Unis, au taux de change opérationnel des Nations Unies pour le mois considéré. | UN | وتيسيرا للمقارنة، يتضمن المرفق الثاني موجزا لأجور وكيل للأمين العام يعمل في لاهاي، وأعضاء محكمة العدل الدولية وقضاة المحكمة الجنائية الدولية بعملة اليورو ومقابلها بدولارات الولايات المتحدة بسعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة للشهر المعني. |
S'étant interrogé sur la base de budgétisation de 224 jours pour 2015, le Comité consultatif a été informé qu'il avait été émis l'hypothèse selon laquelle le Conseiller spécial travaillerait le nombre maximum de jours chaque mois et que ce faisant, le budget prévoirait l'intégralité du montant du traitement annuel d'un secrétaire général adjoint. | UN | وفيما يتعلق بسبب الميْزَنة لعدد 224 يوماً في عام 2015، أفيدت اللجنة الاستشارية، لدى استفسارها، بأن من المفترض أن يعمل المستشار الخاص العددَ الأقصى من الأيام كل شهر، وأن تغطي الميزانية بناء على ذلك كامل مبلغ الراتب السنوي لوظيفة وكيل للأمين العام. |
Notre délégation souligne que cette initiative, qui envisage la modification de la structure générale du Département des opérations de maintien de la paix et du Département de la gestion et la création d'un nouveau Département de l'appui aux opérations hors Siège, sous la responsabilité d'un secrétaire général adjoint, est soumise à l'examen et à la décision de l'Assemblée générale. | UN | ويود وفدنا أن يؤكد على أن هذه المبادرة - التي تستلزم تعديل الهيكل الشامل لإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة شؤون نزع السلاح، فضلا عن إنشاء إدارة جديدة للدعم الميداني يترأسها وكيل للأمين العام - مرهونة باستعراض الجمعية العامة لها وموافقتها عليها. |
De plus, dans sa résolution 57/300 de décembre 2002, l'Assemblée générale a adopté le programme du NEPAD comme cadre pour l'appui de l'ONU à l'Afrique et mandaté la création d'un Bureau au siège des Nations Unies, placé sous la direction d'un secrétaire général adjoint et chargé exclusivement d'appuyer le développement de l'Afrique en général et le NEPAD en particulier. | UN | وعلاوة على ذلك، اعتمدت الجمعية العامة في قرارها 57/300 الصادر في كانون الأول/ديسمبر 2002 برنامج الشراكة بوصفه إطارا لدعم الأمم المتحدة لأفريقيا وأذنت بإنشاء مكتب في مقر الأمم المتحدة يترأسه وكيل للأمين العام ومكرس لدعم التنمية في أفريقيا بوجه عام والشراكة الجديدة بوحه خاص. |
e) Conseiller l'Assemblée générale concernant toutes recommandations que le Secrétaire général pourrait faire concernant la nomination d'un secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne; | UN | (هــ) تقديم المشورة للجمعية العامة بشأن أية توصيات قد يرفعها الأمين العام لتعيين وكيل للأمين العام لشؤون خدمات الرقابة الداخلية؛ |
BPW International soutient et félicite l'Assemblée générale d'avoir adopté le 14 septembre 2009 la résolution historique sur la cohérence de l'action du système, qui permettra de créer une entité forte et homogène chargée de promouvoir les droits de la femme et l'égalité des sexes sous la direction d'un secrétaire général adjoint. | UN | 7 - يؤيد الاتحاد الدولي الجمعية العامة ويهنئها على اتخاذها بالإجماع في 14 أيلول/سبتمبر 2009 قرارا تاريخياً بشأن الاتساق على نطاق المنظومة (قرار الجمعية العامة 63/311) يؤدي إلى إنشاء كيان قوي وموحد يعنى بحقوق المرأة والمساواة بين الجنسين يتولى رئاسته مسؤول برتبة وكيل للأمين العام. |
Ses conditions d'emploi sont celles d'un secrétaire général adjoint de l'Organisation des Nations Unies (art. 16); | UN | وتكون أحكام وشروط خدمة المدعي العام هي نفس أحكام وشروط خدمة وكيل اﻷمين العام لﻷمم المتحدة )المادة ١٦، الفقرة ٤(؛ |