"d'un secteur à" - Translation from French to Arabic

    • من قطاع إلى
        
    • من قطاع الى
        
    • من منطقة إلى
        
    • عبر القطاعات
        
    • ومن قطاع إلى
        
    Le tableau ci-dessous montre que la différence de salaire inexpliquée varie d'un secteur à l'autre. UN ويبين الشكل الوارد أدناه أن الفارق غير المُعلَّل في الأجر يختلف من قطاع إلى آخر.
    Toutefois, leur répartition par lieu d'affectation varie d'un secteur à l'autre et dans le temps. UN إلا أن توزيع الزوار بحسب الموقع يختلف من قطاع إلى آخر ومع مرور الوقت. الشكل الثالث
    L'abus d'une position dominante sur le marché peut varier largement d'un secteur à l'autre. UN كما أن إساءة استعمال مركز القوة السوقية المهيمن يمكن أن تتفاوت تفاوتاً واسعاً من قطاع إلى آخر.
    Qui plus est, il y a de multiples secteurs et de multiples produits et la dynamique du marché varie d'un secteur à l'autre. UN وفضلا عن ذلك، قطاعات متعددة ومنتجات متعددة، وتختلف ديناميات السوق من قطاع الى آخر.
    À cet égard, nous estimons qu'il est véritablement urgent d'adopter une législation à l'échelle mondiale sur les fonds vautours, qui en gros se déplacent d'un secteur à l'autre en mouvements purement spéculatifs et martèlent sans pitié les économies. UN وفي ذلك الصدد، نعتقد أنه من الملح حقا أن يكون هناك تشريع عالمي في مجال الصناديق الانتهازية التي تتحرك أساسا من منطقة إلى أخرى في البلد بطرق تخمينية حقا وتؤثر على الاقتصادات بلا شفقة.
    De façon générale, le niveau des obstacles non tarifaires variait beaucoup d'un secteur à l'autre. UN وعموماً، كان تفاوت الحواجز غير التعريفية كبيراً عبر القطاعات.
    La gravité du problème varie d'un pays à l'autre et d'un secteur à l'autre. UN ويتفاوت مدى المشكلة من بلد إلى آخر، ومن قطاع إلى آخر.
    Quiconque se risque à passer d'un secteur à l'autre devient la cible de l'un des groupes armés. UN ويصبح هدفاً لفصيل من الفصائل المسلحة أولئك الذين يجرؤون على المجازفة بالانتقال من قطاع إلى آخر.
    Ces facteurs varient d'un secteur à l'autre et d'un pays à l'autre. UN فتلك العوامل تختلف من قطاع إلى آخر ومن بلد إلى آخر.
    Il ne fait pas de doute que l'impact des sociétés variera d'un secteur à l'autre et que les indicateurs peuvent donc être examinés de manière avantageuse dans leur contexte particulier. UN فمن الواضح أن أثر الشركات يختلف من قطاع إلى آخر، وقد يكون بالتالي من المفيد بحث المؤشرات في نطاق سياقها المحدد.
    Le Comité a aussi été informé que les impératifs peuvent varier d'un secteur à l'autre même dans la zone de mission de maintien de la paix. UN وأبلغت اللجنة كذلك بأن الاحتياجات قد تتباين من قطاع إلى قطاع بل داخل منطقة بعثة حفظ السلام نفسها.
    Pour diverses raisons, l'impact du financement fourni par le Mécanisme pour un développement propre pourrait varier d'un secteur à l'autre. UN لأسباب متنوعة، قد يختلف أثر التمويل من آلية التنمية النظيفة من قطاع إلى آخر.
    La moyenne varie d'un secteur à l'autre selon que l'on privilégie l'expérience acquise et le degré d'ancienneté ou au contraire, le fait de posséder une formation universitaire ou technique dans des domaines nouveaux ou très spécialisés. UN وتتفاوت النسبة من قطاع إلى قطاع تبعا لﻷهمية التي تولى للخبرة وللاستمرارية بالمقارنة بالمهارات التكنولوجية أو اﻷكاديمية الجديدة أو المتخصصة. الامتحانات التنافسية
    73. Les réponses à l'appel lancé en 1993-1994 varient sensiblement d'un secteur à l'autre. UN ٧٣ - وتختلف الاستجابات لنداء ١٩٩٣-١٩٩٤ اختلافا بينا من قطاع إلى قطاع آخر.
    Les effets globaux varieront d'un secteur à un autre. UN وسيختلف التأثير الشامل من قطاع إلى آخر.
    De même, le transfert de mesures concluantes d'un secteur à un autre par exemple, l'application des enseignements tirés de l'étiquetage des appareils au programme d'étiquetage des véhicules qui se poursuit actuellement au Danemark s'est révélé être une stratégie utile. UN وكذلك تبين أن من الاستراتيجيات المفيدة استراتيجية نقل التدابير الناجحة من قطاع إلى آخر، مثل الأخذ بالتجربة المكتسبة في وضع علامات على الأجهزة في البرنامج الحالي لوضع علامات على المركبات في الدانمرك.
    La suite donnée aux appels varie également d'un secteur à l'autre, les déficits les plus importants étant généralement enregistrés pour le secteur non alimentaire. UN وتختلف الاستجابات للنداءات من قطاع الى آخر وعادة ما تبلغ حالات النقص أوجها في القطاعات غير الغذائية.
    30. Les divergences d'appréciation s'expliquent aussi par le fait que le marché des espèces de faune et de flore sauvages comporte divers secteurs et que le rôle de la criminalité organisée varie considérablement d'un secteur à l'autre. UN 30- ثمة سبب آخر أيضا لاختلاف التقييمات يتمثل في وجود قطاعات مختلفة داخل سوق الحيوانات والنباتات والتفاوت الكبير في دور الجريمة المنظمة من قطاع الى آخر.
    Les travaux de secrétariat montrent que, même s'ils varient d'une région, d'un pays ou d'un secteur à l'autre, les résultats socioéconomiques enregistrés récemment par les PMA se sont sensiblement améliorés. UN ويبيّن العمل الذي اضطلعت به الأمانة أن الأداء الاجتماعي والاقتصادي لأقل البلدان نمواً في الآونة الأخيرة قد كشف عن وجود تحسن كبير، وإن كان متبايناً من منطقة إلى أخرى ومن بلد إلى آخر وعبر القطاعات.
    b. Dénombrement et immatriculation des embarcations et surveillance de leurs déplacements d'un secteur à un autre; UN ب - حصر القوارب وترقيمها ومراقبة انتقالها من منطقة إلى أخرى.
    Ces mécanismes peuvent varier d'un secteur à un autre, voire entre les différents services d'une même entreprise, mais l'important est de faire régulièrement le point sur les incidences de l'entreprise en ce qui concerne le respect des droits de l'homme et les résultats obtenus en la matière. UN وقد تختلف الإجراءات عبر القطاعات بل وبين الإدارات داخل الشركة، وإن كان من الأهمية بمكان إجراء تحديثات منتظمة للأثر والأداء في مجال حقوق الإنسان.
    Il s'agirait notamment de définir et d'adopter des programmes pluriannuels que les bureaux sous-régionaux et leurs communautés économiques respectives signeraient et qui devront être cohérents d'un secteur à un autre et correspondre aux capacités et aux besoins de chaque sous-région; UN ويشمل ذلك تحديد واعتماد برامج متعددة السنوات تقعد بين المكاتب دون الإقليمية والجماعات الاقتصادية الإقليمية المناظرة لها، التي يجب أن تكون متناسقة عبر القطاعات ومتماشية مع قدرات واحتياجات كل منطقة دون إقليمية؛
    Il ressort des travaux du secrétariat que les résultats de l'activité socioéconomique des PMA varient d'une région à l'autre, d'un pays à l'autre et même d'un secteur à l'autre, mais que dans l'ensemble on enregistre des progrès sensibles depuis mai 2001. UN ويبيّن العمل الذي أنجزته الأمانة أن أداء أقل البلدان نمواً في المجالين الاجتماعي والاقتصادي قد كشف عن تحقيق تحسن ملموس منذ أيار/مايو 2001، وإن كان متبايناً من منطقة إلى أخرى ومن بلد إلى آخر ومن قطاع إلى آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more