"d'un véhicule" - Translation from French to Arabic

    • مركبة
        
    • سيارة
        
    • عربة
        
    • السيارة
        
    • لمركبة
        
    • مساحة مَركبة
        
    • من إحدى المركبات
        
    • إحدى مركبات
        
    • لسيارة
        
    • بمركبة
        
    • بسيارة
        
    • ناقلة
        
    • لإحدى مركبات
        
    • ومركبة
        
    • مركب على آلية
        
    Ainsi, un accident de la route avec déversement de pesticides peut être signalé simplement comme accident normal d'un véhicule.. UN فمثلاً أي حادث طريق يشمل انسكاب مبيدات الآفات من مَرْكبة ينبغي أن يبلغ عنه كحادث مركبة عادي.
    iv) Du retour dans l'atmosphère d'un véhicule spatial guidé en orbite; UN ' 4` عودة مركبة فضائية موجهة من مدارها ودخولها إلى الغلاف الجوي؛
    v) Du retour d'un véhicule spatial à propulsion nucléaire embarquée, en cas de dysfonctionnement et de danger de retombées radioactives sur la Terre; UN ' 5` عودة مركبة فضائية تحمل مصدر طاقة نووي، في حالة حدوث خلل وظهور مخاطر لسقوط مواد مشعة على الأرض؛
    Córdoba La PJE qui les soupçonnait de circuler à bord d'un véhicule volé UN عناصر من الشرطة القضائية للولاية، الذين اشتبهوا بأنهما كانا يستقلان سيارة مسروقة
    L'officier commandant l'escorte était à bord d'un véhicule blindé léger de reconnaissance. UN وكانت عربة قائد المرافقة عبارة عن عربة استطلاع مدرعة خفيفة.
    Renseignements pris, il s'agissait d'un véhicule volé la nuit précédente. UN وتَبيَّن إثر التحقيق أن السيارة كانت قد سُرقت في الليلة السابقة.
    Remboursement d'un véhicule de type civil au taux applicable au même véhicule en version militaire : facteurs à prendre en considération UN 14 - العوامل التي تحدِّد سداد التكاليف لمركبة دعم من الطراز التجاري باعتبارها معادِلة لمركبة من الطراز العسكري
    La pression devrait de préférence être exercée sur une surface importante (égale à celle d'un véhicule) plutôt qu'en un point unique. UN ويفضَّل أن يكون الضغط، حيثما أمكن، على مساحة كبيرة (تساوي مساحة مَركبة) بدلاً من أن يكون على نقطة واحدة.
    iv) Du retour dans l'atmosphère d'un véhicule spatial guidé en orbite; UN ' 4` عودة مركبة فضائية موجهة من مدارها ودخولها إلى الغلاف الجوي؛
    Une bombe a explosé à proximité d'un véhicule israélien près d'Alkana, et un autre véhicule a été la cible de tirs près de Shiloh. UN وانفجرت قنبلة بالقرب من مركبة إسرائيلية بالقرب من القنا وأطلقت عدة طلقات على مركبة أخرى بالقرب من شيلوح.
    Il a été dit que la plupart des commissariats et des gendarmeries ne disposaient pas d'un véhicule pour conduire les détenus à l'hôpital le plus proche. UN فقد ذُكر أن أكثرية مخافر الشرطة ومراكز الدرك ليست لديها مركبة لنقل المحتجزين إلى أقرب مستشفى.
    Un groupe de manifestants s'est emparé de matériel d'identification à bord d'un véhicule de l'ONUCI à Duékoué. UN واستولت مجموعة من المتظاهرين على معدات لتحديد الهوية كانت على متن مركبة تابعة لعملية الأمم المتحدة في دويكوي.
    v) Du retour d'un véhicule spatial à propulsion nucléaire embarquée, en cas de dysfonctionnement et de danger de retombées radioactives sur la Terre; UN ' 5` عودة مركبة فضائية تحمل مصدر من مصادر الطاقة النووية، في حالة حدوث خلل وظهور مخاطر سقوط مواد مشعة على الأرض؛
    Par ailleurs, le 8 avril, des individus se sont approchés d'un véhicule de la FINUL, en se plaignant de son emplacement près du fleuve Litani. UN وإضافة إلى ذلك، اقترب أشخاص من مركبة تابعة لليونيفيل، واشتكوا من موقعها قرب نهر الليطاني.
    Nous avons besoin d'un véhicule pour avancer dans les terres. Open Subtitles سنحتاج إلى سيارة لقطع مسافة كبيرة داخل البلد
    Ils avaient besoin d'un véhicule pour le faire, un grand, une camionnette, vous avez vu quelque chose comme ça ? Open Subtitles لا بد من وجود سيارة لهم لفعل ذلك سيارة كبيرة شاحنة هل رأيت شيئا يشبه ذلك؟
    On regarde la vidéo à la recherche d'un véhicule. - On obtient un mandat. Open Subtitles سنسحب تسجيل المراقبة، ونبحث عن مركبة، وربّما نصدر أمر بإيقاف سيارة
    Dans la plupart des cas, pareille explosion d'un véhicule est considérée à tort comme ayant été causée par une mine antivéhicule. UN وفي معظم الحالات، يُعتبر خطأ أن انفجار عربة بهذا الشكل ناتج عن لغم مضاد للمركبات.
    Tué par des coups de feu tirés d'un véhicule civil israélien qui avait été attaqué à coups de pierres. UN مدينة غزة قتلت بطلقات نارية أطلقت من سيارة مدنية اسرائيلية، بعد أن رميت السيارة بالحجارة.
    Remboursement d'un véhicule de type civil au taux UN العوامل التي تحدِّد سداد التكاليف لمركبة دعم من الطراز التجاري باعتبارها معادِلة لمركبة من الطراز العسكري
    La pression devrait de préférence être exercée sur une surface importante (égale à celle d'un véhicule) plutôt qu'en un point unique. UN ويفضَّل أن يكون الضغط، حيثما أمكن، على مساحة كبيرة (تساوي مساحة مَركبة) بدلاً من أن يكون على نقطة واحدة.
    Le 11 novembre 2000, le fils du général a été attaqué par un inconnu se trouvant à bord d'un véhicule, qui a tiré des coups de feu et a blessé sa femme. UN ففي 11 تشرين الثـاني/نوفمـــبر 2000، هوجم ابن الجنرال، إذ أطلق عليه شخص مجهول طلقة نارية من إحدى المركبات مما أسفر عن جرح زوجه.
    Le 19 août, quatre projectiles tirés par des pièces d'artillerie des FDI sont tombés près d'un véhicule des Nations Unies, blessant un soldat polonais. UN وفي ١٩ آب/أغسطس، سقطت أربع من دانات المدفعية أطلقتها قوات الدفاع اﻹسرائيلية على مقربة من إحدى مركبات اﻷمم المتحدة، فأصابت جندي بولندي.
    Il a aussi eu besoin d'un véhicule pouvant supporter une telle charge. Open Subtitles يحتاج ايضاً لسيارة قادرة على حمل وزن ثقيل
    Une arme antisatellite à ascension directe est un missile balistique dont le sommet est équipé d'un < < véhicule de destruction > > . UN وسلاح الارتقاء المباشر المضاد للسواتل هو قذيفة تسيارية مزودة بمركبة مدمرة.
    Puis, après avoir pris l'argent, les deux agresseurs s'étaient enfuis à bord d'un véhicule appartenant à M. Yorke. UN وبعد ذلك، قام الدخيلان بسرقة النقود ولاذا بالفرار بسيارة يمتلكها السيد يورك.
    Cette équipe était composée de sept hommes à bord d'un véhicule de l'avant blindé (VAB). UN وكان يتكون من ناقلة أفراد مدرعة تُقل سبعة جنود.
    Enquête sur l'utilisation non autorisée d'un véhicule des Nations Unies et l'exploitation sexuelle présumée de mineurs par un fonctionnaire de la MINUSTAH UN التحقيق في الاستخدام غير المأذون به لإحدى مركبات الأمم المتحدة والاستغلال الجنسي المحتمل لقصر من جانب أحد الموظفين في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي
    Nous sommes à la recherche d'une information à propos d'un individu en particulier et d'un véhicule qui nous pensons qui aurait pû être dans le voisinage cette nuit-là. Open Subtitles نحن نتحقق من المعلومات المتعلقة بأشخاص محددين ومركبة نعتقد انها
    Des soldats de l'ennemi israélien postés dans les casernes de Biranit ont braqué un projecteur installé à bord d'un véhicule militaire pendant cinq minutes en direction du territoire libanais. UN أقدم العدو الإسرائيلي من مركزه في ثكنة بيرانيت على توجيه كاشف ضوئي مركب على آلية عسكرية باتجاه الاراضي اللبنانية لمدة 5 دقائق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more