Ainsi, un accident de la route avec déversement de pesticides peut être signalé simplement comme accident normal d'un véhicule.. | UN | فمثلاً أي حادث طريق يشمل انسكاب مبيدات الآفات من مَرْكبة ينبغي أن يبلغ عنه كحادث مركبة عادي. |
iv) Du retour dans l'atmosphère d'un véhicule spatial guidé en orbite; | UN | ' 4` عودة مركبة فضائية موجهة من مدارها ودخولها إلى الغلاف الجوي؛ |
v) Du retour d'un véhicule spatial à propulsion nucléaire embarquée, en cas de dysfonctionnement et de danger de retombées radioactives sur la Terre; | UN | ' 5` عودة مركبة فضائية تحمل مصدر طاقة نووي، في حالة حدوث خلل وظهور مخاطر لسقوط مواد مشعة على الأرض؛ |
Córdoba La PJE qui les soupçonnait de circuler à bord d'un véhicule volé | UN | عناصر من الشرطة القضائية للولاية، الذين اشتبهوا بأنهما كانا يستقلان سيارة مسروقة |
L'officier commandant l'escorte était à bord d'un véhicule blindé léger de reconnaissance. | UN | وكانت عربة قائد المرافقة عبارة عن عربة استطلاع مدرعة خفيفة. |
Renseignements pris, il s'agissait d'un véhicule volé la nuit précédente. | UN | وتَبيَّن إثر التحقيق أن السيارة كانت قد سُرقت في الليلة السابقة. |
Remboursement d'un véhicule de type civil au taux applicable au même véhicule en version militaire : facteurs à prendre en considération | UN | 14 - العوامل التي تحدِّد سداد التكاليف لمركبة دعم من الطراز التجاري باعتبارها معادِلة لمركبة من الطراز العسكري |
La pression devrait de préférence être exercée sur une surface importante (égale à celle d'un véhicule) plutôt qu'en un point unique. | UN | ويفضَّل أن يكون الضغط، حيثما أمكن، على مساحة كبيرة (تساوي مساحة مَركبة) بدلاً من أن يكون على نقطة واحدة. |
iv) Du retour dans l'atmosphère d'un véhicule spatial guidé en orbite; | UN | ' 4` عودة مركبة فضائية موجهة من مدارها ودخولها إلى الغلاف الجوي؛ |
Une bombe a explosé à proximité d'un véhicule israélien près d'Alkana, et un autre véhicule a été la cible de tirs près de Shiloh. | UN | وانفجرت قنبلة بالقرب من مركبة إسرائيلية بالقرب من القنا وأطلقت عدة طلقات على مركبة أخرى بالقرب من شيلوح. |
Il a été dit que la plupart des commissariats et des gendarmeries ne disposaient pas d'un véhicule pour conduire les détenus à l'hôpital le plus proche. | UN | فقد ذُكر أن أكثرية مخافر الشرطة ومراكز الدرك ليست لديها مركبة لنقل المحتجزين إلى أقرب مستشفى. |
Un groupe de manifestants s'est emparé de matériel d'identification à bord d'un véhicule de l'ONUCI à Duékoué. | UN | واستولت مجموعة من المتظاهرين على معدات لتحديد الهوية كانت على متن مركبة تابعة لعملية الأمم المتحدة في دويكوي. |
v) Du retour d'un véhicule spatial à propulsion nucléaire embarquée, en cas de dysfonctionnement et de danger de retombées radioactives sur la Terre; | UN | ' 5` عودة مركبة فضائية تحمل مصدر من مصادر الطاقة النووية، في حالة حدوث خلل وظهور مخاطر سقوط مواد مشعة على الأرض؛ |
Par ailleurs, le 8 avril, des individus se sont approchés d'un véhicule de la FINUL, en se plaignant de son emplacement près du fleuve Litani. | UN | وإضافة إلى ذلك، اقترب أشخاص من مركبة تابعة لليونيفيل، واشتكوا من موقعها قرب نهر الليطاني. |
Nous avons besoin d'un véhicule pour avancer dans les terres. | Open Subtitles | سنحتاج إلى سيارة لقطع مسافة كبيرة داخل البلد |
Ils avaient besoin d'un véhicule pour le faire, un grand, une camionnette, vous avez vu quelque chose comme ça ? | Open Subtitles | لا بد من وجود سيارة لهم لفعل ذلك سيارة كبيرة شاحنة هل رأيت شيئا يشبه ذلك؟ |
On regarde la vidéo à la recherche d'un véhicule. - On obtient un mandat. | Open Subtitles | سنسحب تسجيل المراقبة، ونبحث عن مركبة، وربّما نصدر أمر بإيقاف سيارة |
Dans la plupart des cas, pareille explosion d'un véhicule est considérée à tort comme ayant été causée par une mine antivéhicule. | UN | وفي معظم الحالات، يُعتبر خطأ أن انفجار عربة بهذا الشكل ناتج عن لغم مضاد للمركبات. |
Tué par des coups de feu tirés d'un véhicule civil israélien qui avait été attaqué à coups de pierres. | UN | مدينة غزة قتلت بطلقات نارية أطلقت من سيارة مدنية اسرائيلية، بعد أن رميت السيارة بالحجارة. |
Remboursement d'un véhicule de type civil au taux | UN | العوامل التي تحدِّد سداد التكاليف لمركبة دعم من الطراز التجاري باعتبارها معادِلة لمركبة من الطراز العسكري |
La pression devrait de préférence être exercée sur une surface importante (égale à celle d'un véhicule) plutôt qu'en un point unique. | UN | ويفضَّل أن يكون الضغط، حيثما أمكن، على مساحة كبيرة (تساوي مساحة مَركبة) بدلاً من أن يكون على نقطة واحدة. |
Le 11 novembre 2000, le fils du général a été attaqué par un inconnu se trouvant à bord d'un véhicule, qui a tiré des coups de feu et a blessé sa femme. | UN | ففي 11 تشرين الثـاني/نوفمـــبر 2000، هوجم ابن الجنرال، إذ أطلق عليه شخص مجهول طلقة نارية من إحدى المركبات مما أسفر عن جرح زوجه. |
Le 19 août, quatre projectiles tirés par des pièces d'artillerie des FDI sont tombés près d'un véhicule des Nations Unies, blessant un soldat polonais. | UN | وفي ١٩ آب/أغسطس، سقطت أربع من دانات المدفعية أطلقتها قوات الدفاع اﻹسرائيلية على مقربة من إحدى مركبات اﻷمم المتحدة، فأصابت جندي بولندي. |
Il a aussi eu besoin d'un véhicule pouvant supporter une telle charge. | Open Subtitles | يحتاج ايضاً لسيارة قادرة على حمل وزن ثقيل |
Une arme antisatellite à ascension directe est un missile balistique dont le sommet est équipé d'un < < véhicule de destruction > > . | UN | وسلاح الارتقاء المباشر المضاد للسواتل هو قذيفة تسيارية مزودة بمركبة مدمرة. |
Puis, après avoir pris l'argent, les deux agresseurs s'étaient enfuis à bord d'un véhicule appartenant à M. Yorke. | UN | وبعد ذلك، قام الدخيلان بسرقة النقود ولاذا بالفرار بسيارة يمتلكها السيد يورك. |
Cette équipe était composée de sept hommes à bord d'un véhicule de l'avant blindé (VAB). | UN | وكان يتكون من ناقلة أفراد مدرعة تُقل سبعة جنود. |
Enquête sur l'utilisation non autorisée d'un véhicule des Nations Unies et l'exploitation sexuelle présumée de mineurs par un fonctionnaire de la MINUSTAH | UN | التحقيق في الاستخدام غير المأذون به لإحدى مركبات الأمم المتحدة والاستغلال الجنسي المحتمل لقصر من جانب أحد الموظفين في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي |
Nous sommes à la recherche d'une information à propos d'un individu en particulier et d'un véhicule qui nous pensons qui aurait pû être dans le voisinage cette nuit-là. | Open Subtitles | نحن نتحقق من المعلومات المتعلقة بأشخاص محددين ومركبة نعتقد انها |
Des soldats de l'ennemi israélien postés dans les casernes de Biranit ont braqué un projecteur installé à bord d'un véhicule militaire pendant cinq minutes en direction du territoire libanais. | UN | أقدم العدو الإسرائيلي من مركزه في ثكنة بيرانيت على توجيه كاشف ضوئي مركب على آلية عسكرية باتجاه الاراضي اللبنانية لمدة 5 دقائق. |