"d'une brigade" - Translation from French to Arabic

    • لواء
        
    • وحدة من الدرك
        
    • إلى حجم اللواء
        
    La législation des Pays-Bas ne comporte aucun obstacle qui empêcherait les ressortissants néerlandais de faire partie d'une brigade des Nations Unies. UN وفي هولندا، لا يقيم القانون الوطني أي عقبات أمام المواطنين الهولنديين الراغبين في التجنيد في لواء لﻷمم المتحدة.
    Création d'une brigade multinationale d'intervention rapide UN إنشاء لواء متعدد الجنسيات عالي الاستعداد تابع للقوات
    Le Danemark est prêt à participer en fournissant encore plus d'éléments, et il procède actuellement à la mise sur pied d'une brigade internationale pour ce faire. UN والدانمرك على استعداد للمشاركة في تقديم عناصر إضافية وهي تُعد لواء دوليا ليكون جاهزا للخدمة تحقيقا لهذا الغرض.
    La formation d'une brigade composée exclusivement d'éléments maï maï Kapopo était l'une des conditions de leur intégration. UN وشملت شروط إدماجهم تشكيل لواء يضم عناصر المايي مايي كابوبو فقط.
    Le soir de l'arrestation de son mari, Madame Aouali épouse Faraoun a appris que la ferme familiale avait été complètement détruite en présence d'une brigade de gendarmerie (Darak el Watani) et à l'aide d'un engin de la municipalité de Sidi-Bel-Abbès. UN وفي مساء اليوم الذي قبض عليه، علمت السيدة عوالي، زوجة السيد فرعون، بأن مزرعة الأسرة أتلفت بالكامل بواسطة آلية تملكها بلدية سيدي بلعباس، وذلك بحضور وحدة من الدرك الوطني.
    La création d'une brigade de police destinée à réprimer les infractions commises à l'égard des mineurs en 2006; UN إنشاء لواء شرطة مخصص لقمع الجرائم المرتكبة ضد القصر، في عام 2006؛
    Le contrôle des frontières doit être renforcé grâce à la formation d'une brigade de police des frontières. UN ويتوقع أن تتم زيادة تكثيف المراقبة الحدودية بتشكيل لواء لشرطة الحدود.
    La Guinée est dotée d'une brigade spéciale antifraude qui fonctionne en tant qu'organe interinstitutions. UN فغينيا لديها لواء خاص معني بحالات الغش يعمل كهيئة مشتركة بين الوكالات.
    La MONUC a également déployé des effectifs de la taille d'une brigade dans le Nord-Kivu et le Sud-Kivu. UN وفي كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية، نشرت البعثة أيضا قوة بحجم لواء.
    Il est indiqué au même paragraphe que l'organisation militaire optimale d'un contingent de la taille d'une brigade prévoit un bataillon complet d'appui de deuxième ligne d'environ 700 à 800 hommes, avec le matériel associé. UN وأفيد، في الفقرة ذاتها، بأن التنظيم العسكري الأمثل لوحدة في حجم لواء يوفر كتيبة دعم متكاملة من الخط الثاني مكونة من ما يتراوح بين 700 فرد و 800 فرد مع ما يحتاجون إليه من معدات.
    À des fins opérationnelles, l'ECOMOG a divisé le pays en 3 secteurs, chacun étant placé sous le contrôle d'une brigade. UN وقام فريق الرصد، ﻷغراض تشغيلية، بتقسيم البلد إلى ثلاثة قطاعات، يسيطر على كل منها لواء.
    Recommandations concernant la création d'une brigade multinationale UN توصيات بإنشاء لواء متعدد الجنسيات عالي الاستعداد
    La création d'une brigade permanente des Nations Unies devrait donc être décidée par le Conseil de sécurité, qui serait seul habilité à en ordonner le déploiement. UN لذا، ســيتعين على مجلس اﻷمن إنشاء لواء دائم لﻷمم المتحــدة، تكون للمجلس وحده سلطة وزعه.
    Il est évidemment impossible de prévoir dès à présent les types de crises qui pourront se produire à l'avenir et dans lesquelles le déploiement d'une brigade des Nations Unies sera souhaitable. UN فمن الواضح أنه من المستحيل التنبؤ حاليا بأنواع حالات اﻷزمات التي قد تنشأ في المستقبل ويمكن وزع لواء اﻷمم المتحدة فيها.
    De même, il semble qu'aucun obstacle juridique ne s'oppose à la création par le Conseil d'une brigade des Nations Unies. UN وبالمثل، يبدو أنه ليست هناك عوائق قانونية تحول دون قيام مجلس اﻷمن بإنشاء لواء تابع لﻷمم المتحدة.
    L'environnement local se trouverait par la force des choses clairement marqué par la présence d'une brigade de 5 000 hommes. UN فوجود لواء مؤلف من ٠٠٠ ٥ رجل لا بد أن يترك بصماته الواضحة على البيئة المحيطة به.
    La décision d'un groupe d'États Membres de participer à la constitution d'une brigade multinationale d'intervention rapide des forces en attente est tout à fait encourageante. UN ومن اﻷمور المشجعة إلى أبعد حد القرار الذي اتخذته مجموعة من الدول اﻷعضاء بالاشتراك في إقامة لواء احتياطي فائق الاستعداد.
    La création d'une brigade d'intervention et le recours à des engins sans pilote, sans cadre juridique clair, ont donné lieu à de longs débats. UN 13 - إن إنشاء لواء للتدخل واستخدام طائرات بدون طيار دون وجود أي إطار قانوني إجرائي واضح قد أديا إلى مناقشات مطولة.
    Plusieurs se sont dits favorables au déploiement d'une brigade d'intervention. UN وأعرب عدد من أعضاء المجلس عن تأييدهم لنشر لواء التدخل.
    Le soir de l'arrestation de son mari, Madame Aouali épouse Faraoun a appris que la ferme familiale avait été complètement détruite en présence d'une brigade de gendarmerie (Darak el Watani) et à l'aide d'un engin de la municipalité de Sidi-Bel-Abbès. UN وفي مساء اليوم الذي قبض عليه، علمت السيدة عوالي، زوجة السيد فرعون، بأن مزرعة الأسرة أتلفت بالكامل بواسطة آلية تملكها بلدية سيدي بلعباس، وذلك بحضور وحدة من الدرك الوطني.
    Le Groupe d'étude invite les États Membres à s'associer pour constituer des forces multinationales homogènes de la taille d'une brigade et prêtes à être effectivement déployées dans ces délais. UN ودعا الفريق الدول الأعضاء إلى العمل معا لكفالة توفير قوات متجانسة متعددة الجنسيات يصل قوامها إلى حجم اللواء على أهبة الاستعــداد للانتشار الفعلي في غضون هـذه الحدود الزمنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more