"d'une réunion de la commission" - Translation from French to Arabic

    • اجتماع للجنة
        
    • اجتماع عقدته اللجنة
        
    Ainsi, lors d'une réunion de la Commission du développement durable, le BSCI a observé que le Secrétariat avait été félicité pour un rapport d'ensemble qui avait contribué à offrir une bonne base de dialogue. UN فعلى سبيل المثال، لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه جرى في اجتماع للجنة التنمية المستدامة الإعراب عن التقدير للأمانة العامة لقيامها بإعداد تقرير شامل ساعد في تشكيل أساس جيد للحوار.
    L'Éthiopie a de nouveau essayé d'imposer une variante de cette demande lors d'une réunion de la Commission militaire de coordination. UN وحاولت إثيوبيا مرة أخرى أن تفرض هذا الطلب في شكل مغاير في اجتماع للجنة التنسيق العسكرية.
    :: Contribution à la tenue d'une réunion de la Commission du bassin du lac Tchad au niveau ministériel ou présidentiel pour appuyer les activités de renforcement de la confiance entre le Cameroun et le Nigéria UN :: تيسير عقد اجتماع للجنة حوض بحيرة تشاد على مستوى الوزراء أو الرؤساء لدعم أنشطة بناء الثقة بين الكاميرون ونيجيريا
    7. L'Equipe spéciale a été établie lors d'une réunion de la Commission de statistique au début de 1994. UN ٧- قد أنشئت قوة العمل هذه في اجتماع للجنة الاحصائية في بداية عام ٤٩٩١.
    Les projets de réponses ont été examinés le 13 décembre 2013 lors d'une réunion de la Commission d'égalité des chances pour les femmes et les hommes à laquelle ont pris part les représentants d'organisations non gouvernementales, des partenaires sociaux et des centres universitaires d'études sur le genre. UN وبُحثت مشاريع الردود في اجتماع عقدته اللجنة المعنية بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في 13 كانون الأول/ديسمبر 2013، بمشاركة ممثلي المنظمات غير الحكومية، والشركاء الاجتماعيين، ومراكز الدراسات الجنسانية في الجامعات.
    Ce rapport a été présenté lors d'une réunion de la Commission du développement durable de l'ONU qui s'est tenue à New York en avril. UN وقد قدمت هذه الورقة في اجتماع للجنة التنمية المستدامة باﻷمم المتحدة في نيويورك في شهر نيسان/أبريل.
    Au cours d'une réunion de la Commission des stupéfiants en 2008 à Vienne, nous avons présenté une communication conjointe au Forum des ONG sur la situation en matière de drogue dans chaque région. UN وخلال اجتماع للجنة المخدرات، عُقد في فيينا في عام 2008، قدمنا عرضا مشتركا إلى منتدى المنظمات غير الحكومية بشأن حالة المخدرات في كل منطقة.
    Les provocations militaires dans les eaux de la mer occidentale de Corée et dans d'autres zones ont été inscrites en tête de l'ordre du jour d'une réunion de la Commission militaire d'armistice après la conclusion de la Convention d'armistice. UN وقد كانت الاستفزازات العسكرية في مياه بحر كوريا الغربي وغيرها من المناطق على رأس بنود جدول الأعمال المعالجة في اجتماع للجنة الهدنة العسكرية عقد بعد إبرام اتفاق الهدنة.
    7. Le Gouvernement rwandais demande la tenue d'une réunion de la Commission politico-militaire mixte dans les 10 jours, pour examiner tous les aspects techniques liés au respect du cessez-le-feu. UN ٧ - تطالب الحكومة الرواندية بعقد اجتماع للجنة المشتركة السياسية - العسكرية خلال عشرة أيام، لدراسة جميع الجوانب الفنية المرتبطة باحترام وقف إطلاق النار.
    À la mi-janvier, lors d'une réunion de la Commission militaire mixte, la SFOR a suspendu momentanément sa politique de confiscations afin de donner aux parties la possibilité de déclarer de nouvelles armes et munitions et de regrouper les armes et munitions récemment déclarées sur les sites de cantonnement. UN وفي منتصف شهر كانون الثاني/ يناير، بادرت القوة، في اجتماع للجنة العسكرية المشتركة، إلى وقف ممارسة سياسة المصادرة من أجل إعطــاء اﻷطراف فرصة للاعﻹن عن وجــود أي أسلحة وذخيرة إضافية، ولنقل اﻷسلحة والذخيرة المعلن عنها حديثا إلى مواقــع تجميع اﻷسلحة.
    76. Le Ministre espagnol des affaires étrangères, lors d'une réunion de la Commission des affaires étrangères du Congrès des députés, tenue le 4 décembre 1996, a fait la déclaration suivante : UN ٧٦ - وفي اجتماع للجنة الشؤون الخارجية بمجلس النواب الاسباني، عقد يوم ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، أدلى وزير خارجية إسبانيا بالبيان التالي:
    Article 40. Au cas où les voies de communication directes ne suffiraient pas pour réaliser les objectifs décrits à l'article précédent, l'une quelconque des parties peut demander la convocation d'une réunion de la Commission de sécurité ou des Ministres des relations extérieures, si elle l'estime nécessaire. UN المادة ٤٠ - في حالة عدم كفاية قنوات الاتصال المباشر لبلوغ اﻷهداف المنصوص عليها في المادة السابقة، يجوز ﻷي طرف من اﻷطراف طلب عقد اجتماع للجنة اﻷمن أو مجلس وزراء الخارجية، إذا رئي أن ذلك ضروري.
    Le projet de résolution stipule également que la conférence devra être précédée d'une réunion de la Commission préparatoire, qui doit se réunir à New York du 9 au 12 janvier 2006. UN وينص مشروع القرار أيضا على أنه ينبغي أن يسبق المؤتمر اجتماع للجنة التحضيرية، يعقد في نيويورك من 9 إلى 12 كانون الثاني/يناير 2006.
    À cet égard, je tiens à signaler l'Accord de sécurité régionale, adopté le mois dernier lors d'une réunion de la Commission de sécurité en Amérique centrale, comprenant un programme global destiné à limiter les armements et à promouvoir la stabilité, la confiance mutuelle, la transparence et les moyens d'empêcher des armes de tomber entre les mains de groupes armés illégaux. UN وفي هذا الخصوص، أود أن أبرز اتفاق الأمن الإقليمي، الذي اعتمد الشهر الماضي في اجتماع للجنة أمريكا الوسطى للأمن، الذي ينطوي على برنامج شامل للحد من التسلح وتعزيز الاستقرار والثقة المتبادلة والشفافية، ووسائل منع وقوع الأسلحة في أيدي جماعات مسلحة تعمل بشكل خارج على القانون.
    En 1995, le Gouvernement a reconnu, lors d'une réunion de la Commission de l'application des normes de la 82e Conférence internationale du Travail de l'OIT, que la discrimination posait un problème et il a demandé à l'OIT de l'aider à mieux faire respecter les dispositions de la Convention N° 111, au niveau tant de la législation que de la pratique. UN ففي عام 1995، اعترفت الحكومة في اجتماع للجنة المعنية بتنفيذ المعايير خلال المؤتمر الثاني والثمانين لمنظمة العمل الدولية بأن التمييز يمثل مشكلة، وطلبت دعماً تقنياً من منظمة العمل الدولية لمساعدة البرازيل على تنفيذ أحكام الاتفاقية رقم 111 على نحو أفضل، من حيث التشريع والممارسة على السواء.
    Lors d'une réunion de la Commission des affaires étrangères et de la défense, le Premier Ministre Ehud Barak a réaffirmé ce principe en des termes plus généraux: < < Si on nous tire dessus pour nous tuer, nous n'avons pas d'autre choix que de riposter. UN وفي اجتماع للجنة الشؤون الخارجية والدفاع، صاغ رئيس الوزراء إيهود باراك هذه المقولة بعبارات أعم، حيث قال: " إذا كان أناس يطلقون النار علينا ويقتلوننا، فخيارنا الوحيد هو رد الضربة.
    L'accord que les parties ont conclu lors d'une réunion de la Commission conjointe, tenue le 15 octobre 2012, qui prévoyait des vérifications supplémentaires et la réalisation d'un examen d'ensemble des résultats de toutes les vérifications avant le 15 novembre 2012, n'a toujours pas été appliqué. UN ولم ينفَّذ الاتفاق الذي تم التوصل إليه بين الطرفين خلال اجتماع للجنة المشتركة عقد في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2012 بشأن التحقق من مقاتلين إضافيين من حركة التحرير والعدالة وإجراء استعراض مكتبي لعملية التحقق برمتها بحلول 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2012.
    Conformément à l'accord sur les arrangements finals en matière de sécurité signé le 20 novembre 2013, le Gouvernement soudanais et le Mouvement pour la justice et l'égalité ont convenu lors d'une réunion de la Commission conjointe tenue le 25 février, d'intégrer trois bataillons du Mouvement dans les forces armées et de police soudanaises. UN فبعد الاتفاق على الترتيبات الأمنية النهائية الموقعة يوم 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، اتفقت حكومة السودان وحركة التحرير والعدالة، في اجتماع للجنة المشتركة عقد في 25 شباط/فبراير، على ضم ثلاث كتائب من حركة التحرير والعدالة إلى صفوف القوات المسلحة وقوات الشرطة السودانية.
    Par ailleurs, lors d'une réunion de la Commission bilatérale < < quatre plus quatre > > , tenue les 6 et 7 février 2009, la RDC et le Rwanda sont convenus de créer une équipe technique chargée d'arrêter les modalités relatives à l'extradition de M. Nkunda vers la RDC. UN ومن جهة أخرى، وفي اجتماع عقدته اللجنة الثنائية " 4 + 4 " في 6 و 7 شباط/فبراير، وافقت جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا على إنشاء فريق فني لصياغة الإجراءات المتعلقة بتسليم السيد نكوندا إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more