"débat en" - Translation from French to Arabic

    • المناقشة في
        
    • مناقشة في
        
    • النقاش في
        
    • مداولاتها في
        
    • مناقشات الجلسات
        
    • مناقشات في
        
    • المناقشة التي تجرى في
        
    • المناقشة التي ستجرى في
        
    • المناقشة التي تجري في
        
    • المناقشة الجارية
        
    • هذا النقاش
        
    • في المناقشة
        
    • النقاش الذي يجري في
        
    • النقاش من
        
    • المناقشة عن طريق
        
    Le fait que l'Assemblée générale ait décidé d'organiser ce débat en séance plénière sous votre présidence porte en lui-même une coïncidence heureuse. UN ومن محاسن الصدف أن الجمعية العامة قررت إجراء هذه المناقشة في جلسات عامة تعقد برئاسة السيد امارا إيسي ممثل كوت ديفوار.
    Le fait que nous tenions ce débat en séance plénière témoigne de l'importance considérable de cette question. UN وحقيقة اننا نعقد هذه المناقشة في جلسة عامة تدل على اﻷهمية القصوى لهذه المسألة.
    Il espère que le débat en 1994 à ce sujet et à propos d'autres points inscrits à l'ordre du jour s'inspirera de leurs arguments. UN وأعرب عن أمله في أن تؤثر حججهم في سير المناقشة في عام ١٩٩٤ بشأن ذلك البند وسائر بنود جدول اﻷعمال.
    À la lumière du débat en plénière sur ces rapports, la Commission a renvoyé 37 projets de directives au Comité de rédaction. UN وبعد إجراء مناقشة في الجلسة العامة بشأن هذه التقارير، أحالت اللجنة 37 مشروع مبدأ توجيهي إلى لجنة الصياغة.
    À l'issue de ce débat en plénière, le Groupe de travail plénier sera rétabli. UN بعد هذا النقاش في الجلسات العامة سيعاد في الوقت المناسب، إنشاء الفريق العامل الجامع.
    La Commission a poursuivi le débat en séance privée. UN 58 - وبعد ذلك، واصلت اللجنة مداولاتها في جلسة خاصة.
    La liste des orateurs participant au débat en séance plénière devra être établie par tirage au sort. UN 14 - تعد قائمة المتكلمين في مناقشات الجلسات العامة بسحب القرعة.
    Les interventions faites dans le cadre du débat en séance plénière ne devront pas dépasser cinq minutes. UN تقتصر البيانات أثناء المناقشة في الجلسات العامة على خمس دقائق.
    Après consultations et en l'absence d'objection, puis-je considérer que l'Assemblée accepte d'entendre le Président du Conseil économique et social dans le débat en séance plénière? UN وبعد التشاور، وإذا لم يعترض أحد، هل لي أن أعتبر أن الجمعية توافق على الاستماع إلى بيان يلقيه رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي في المناقشة في جلسة عامة؟
    Pour le Président du Comité spécial, bien que ce texte ne satisfasse pas pleinement aucune délégation, il faut prendre garde à ne pas rouvrir le débat en ce qui le concerne, car il réalise un équilibre délicat entre les divers intérêts. UN وفي حين أنه لا يرضي تماما أي وفد فإنه يحذر من إعادة فتح باب المناقشة في النص لأنه يمثل توازنا دقيقا للمصالح.
    débat en plénière de la session extraordinaire UN المناقشة في الجلسات العامة للدورة الإستثنائية
    Les déclarations qui seront faites lors du débat en plénière de la session extraordinaire ne devront pas dépasser cinq minutes. UN 10 - تحدد مدة الإدلاء بالبيانات أثناء المناقشة في الجلسات العامة للدورة الاستثنائية على خمس دقائق.
    Le Président informe les membres que les observateurs pourront faire des déclarations lors du débat en plénière. UN ثم أبلغ الرئيس الأعضاء أنه يمكن للمراقبين الإدلاء ببيانات في المناقشة في أثناء الجلسات العامة.
    À l'issue d'un débat en plénière, la Commission a renvoyé 20 projets de directives, figurant dans le rapport, au Comité de rédaction. UN وبعد إجراء مناقشة في الجلسة العامة، أحالت اللجنة 20 مشروع مبدأ توجيهي، كما ترد في ذلك التقرير، إلى لجنة الصياغة.
    À l'issue d'un débat en plénière et de consultations en marge de la réunion, une version révisée de la proposition, incluant l'Australie et la Norvège comme auteurs, a été établie. UN وبعد مناقشة في الجلسة العامة ومشاورات غير رسمية على الهامش، جرى تنقيح الاقتراح وأدرج أستراليا والنرويج كدولتين مؤيدتين.
    152. Il existe actuellement un débat en Belgique au sujet de la portée du droit fondamental à un niveau de vie suffisant. UN ٢٥١- وتجري اﻵن مناقشة في بلجيكا حول نطاق الحق اﻷساسي في مستوى معيشي كافٍ.
    Cela ne signifie pas l'absence de débat en commission. Des objections ? Open Subtitles هل هناك أي اعتراضات على تجاوز النقاش في هذه اللجنة؟
    La Commission a ensuite poursuivi le débat en séance privée. UN 66 - وواصلت اللجنة بعد ذلك مداولاتها في جلسة خاصة.
    En ce qui concerne les observateurs qui participeront au débat en séance plénière : UN 18 - فيما يتعلق بمشاركة المراقبين في مناقشات الجلسات العامة:
    Dans ce projet de résolution, nous avons également fixé le mode de déroulement de la réunion, qui comprendrait à la fois un débat en plénière et des tables rondes. UN في مشروع القرار هذا، حددنا أيضا شكلا للاجتماعات يستلزم عقد مناقشات في الجلسات العامة ومناقشات موائد مستديرة على السواء.
    Participation d'orateurs n'appartenant pas aux États Membres au débat en plénière de la session extraordinaire UN اشتراك متكلمين من غير الدول الأعضاء في المناقشة التي تجرى في الجلسات العامة للدورة الإستثنائية
    En fonction du temps disponible, un nombre limité d’organisations non gouvernementales désignées par leurs mandants pourront faire des déclarations pendant le débat en séance plénière, sous réserve de l’approbation du Président de l’Assemblée générale. UN " ورهنا بتوفر الوقت اللازم، يجوز لعدد محدود من المنظمات غير الحكومية التي ترشحها اﻷوساط المناصرة لها أن تدلي ببيانات في المناقشة التي ستجرى في الجلسة العامة، رهنا بموافقة رئيس الجمعية العامة.
    Je recommande aussi que la liste des orateurs participant au débat en séance plénière soit établie par tirage au sort. UN وأوصي أيضا بأن تُفتح قائمة المتكلمين في المناقشة التي تجري في الجلسات العامة عن طريق سحب القرعة.
    C'est pourquoi le débat en cours revêt à nos yeux une importance particulière. UN وهذا هو السبب الذي يجعل هذه المناقشة الجارية هامة بوجه خاص بالنسبة لنا.
    Le Secrétariat va s’attacher à réfléchir aux moyens de développer ce débat en 1998. UN وستعمل اﻷمانة على التفكير في سبل تطوير هذا النقاش عام ١٩٩٨.
    Inscription des observateurs sur la liste des orateurs pour le débat en séance plénière UN إدراج المراقبين في قائمة المتكلمين في المناقشة العامة في الجلسات العامة
    Elle décrit ce processus comme la création d'un droit souple émanant directement du débat en plénière. UN ووصفت أمينة سر اللجنة هذه العملية بأنها وضع تصورات قانونية منبثقة مباشرة عن النقاش الذي يجري في الجلسة العامة.
    Il faudra peut—être réorienter le débat, en mettant l’accent non plus sur l’étude des problèmes, mais sur leur solution. UN وقد يتعين أن ينتقل النقاش من مرحلة تحديد المشاكل إلى مرحلة حلّها.
    Nations Unies aux droits de l'homme et le Haut Commissaire, elle-même, qui ont pris une part active à ce débat, en offrant une tribune où il est possible de poser des questions et de formuler des réponses. UN وفي هذا الصدد، نشيد بمكتب المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان وبالمفوضة السامية نفسها على المشاركة النشطة في المناقشة عن طريق توفير محفل يمكن فيه طرح أسئلة والحصول على أجوبة عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more