"déchets à" - Translation from French to Arabic

    • النفايات التي
        
    • النفايات في
        
    • النفايات ذات
        
    • النفايات على
        
    • النفايات عند
        
    • النفايات إلى
        
    • النفايات عبر
        
    • النفايات من
        
    • للنفايات الواجب
        
    • للنفايات في
        
    • للنفايات التي
        
    • للنفايات ذات
        
    • النفايات الموجهة إلى
        
    • النفايات الى
        
    Les missions de maintien de la paix réduisent progressivement le volume des déchets à évacuer. UN وتقلل بعثات حفظ السلام من حجم النفايات التي يتعين التخلص منها.
    Les licences d'exploitation devraient définir d'une manière générale les types de déchets à exclure. UN وينبغي أن تحدّد أذون التشغيل أنواع النفايات التي ينبغي استبعادها عموماً.
    Le transport des déchets à bord des véhicules réfrigérés spécifiquement affectés; UN نقل النفايات في مركبات مزودة بمبردات خاصة.
    Aux États-Unis, en vertu de la réglementation sur le traitement des déchets contenant du mercure, seuls des déchets à faible teneur en mercure peuvent être traités et mis en décharge. UN وبمقتضى التشريعات الخاصة بمعالجة النفايات الزئبقية في الولايات المتحدة، فإن النفايات ذات التركّز الزئبقي المنخفض هي فقط التي يمكن معالجتها وطمرها في المطامر المخصصة.
    Le recyclage des déchets à l'échelle commerciale est pratiqué à Maurice où le plastique est recyclé et la bagasse utilisée comme source d'énergie. UN كما أن إعادة تدوير النفايات على نطاق تجاري قائمة في موريشيوس حيث يجري إعادة تدوير اللدائن واستخدام تُفل قصب السكر كمصدر للطاقة.
    v) Introduire des technologies propres, des méthodes de traitement des déchets à la source et des techniques appropriées pour le traitement des déchets solides; UN ' ٥ ' إدخال تكنولوجيات نظيفة، ومعالجة النفايات عند المصدر، واستعمال تكنولوجيات مناسبة لمعالجة النفايات الصلبة.
    Pour réduire le volume de déchets à la décharge d'Ordot, une mesure a été prise interdisant les articles tels que le carton et les déchets organiques. UN وللحد من كميات النفايات التي تلقى في أوردوت، تم وضع سياسة تحظر إلقاء نفايات الورق المقوى والنفايات العضوية.
    110. La déshydratation est un processus de prétraitement qui élimine une partie de l'eau des déchets à traiter. UN نزع الماء هو عملية تقوم بنزع الماء جزئياً من النفايات التي سيتم معالجتها.
    Il peut en découler une réduction indirecte des émissions de PCDD/PCDF grâce à la diminution des quantités de déchets à incinérer. UN وقد ينتج عن ذلك تقليل غير مباشر لكمية الديوكسين/الفيوران من خلال تقليل كميات النفايات التي تخضع للحرق.
    Des mesures de réduction des déchets à la source sont appliquées dans toutes les usines de produits chimiques. UN تنفيذ تدابير لتقليل النفايات في المنبع في جميع المصانع الكيميائية.
    Des mesures de réduction des déchets à la source sont appliquées dans toutes les usines de produits chimiques. UN تنفيذ تدابير لتقليل النفايات في المنبع في جميع المصانع الكيميائية.
    Des mesures de réduction des déchets à la source sont appliquées dans toutes les usines de produits chimiques. UN أن يتم تنفيذ تدابير لتقليل النفايات في المنبع في جميع المصانع الكيميائية.
    Lors de l'élaboration de l'inventaire, la priorité devrait être donnée à l'identification des déchets à fortes concentrations de POP. UN عند وضع قائمة جرد، يجب إعطاء أولوية للتعرف على النفايات ذات التركيزات العالية من الملوثات العضوية الثابتة.
    Lors de l'élaboration de l'inventaire, la priorité devrait être donnée à l'identification des déchets à fortes concentrations de POP. UN وعند وضع قائمة ينبغي إيلاء الأولوية لتحديد النفايات ذات التركيز العالي من الملوثات العضوية الثابتة.
    Coopérer avec l'OMI pour déterminer comment réduire au minimum la production de déchets à bord des navires. UN التعاون مع المنظمة البحرية الدولية بشأن سبل ضمان تقليل النفايات على متن السفن إلى الحد الأدنى.
    Les déchets municipaux et industriels constituent une source de plus en plus importante de production de gaz et d'électricité. Une utilisation à grande échelle des déchets à cette fin peut également contribuer à la gestion des déchets dans les centres urbains. UN وتتزايد أهمية النفايات البلدية والصناعية كمصدر ﻹنتاج الغاز والكهرباء؛ ويمكن لاستخدام هذه النفايات على نطاق واسع لهذا الغرض أن يساعد أيضا في إدارة النفايات في المراكز الحضرية.
    v) Introduire des technologies propres, des méthodes de traitement des déchets à la source et des techniques appropriées pour le traitement des déchets solides. UN ' ٥ ' إدخال تكنولوجيات نظيفة، ومعالجة النفايات عند المصدر، واستعمال تكنولوجيات مناسبة لمعالجة النفايات الصلبة.
    :: Éviter les déchets : réduction des déchets à la source. UN :: تجنب النفايات: الحد من النفايات عند المصدر.
    Exemple 6. Production d'électricité à partir de la combustion du méthane dégagé par les eaux usées et les déchets à Brisbane (Australie) UN الحالة رقم 6: تحويل غاز الميثان المستخرج من المجارير أو النفايات إلى كهرباء، بريسبان، استراليا
    La société avait également été informée à maintes reprises, tant oralement que par écrit, de la nécessité, dans de nombreux cas, de notifier l'Agence pour l'environnement des chargements envisagés au titre des Règlements sur le transport transfrontalier de déchets à destination de pays non membres de l'OCDE. UN كما قيل للشركة مراراً شفاهة وكتابة على حد سواء بأنه يتعين في كثير من الحالات إخطار وكالة البيئة بشحنات النفايات عبر الحدود إلى البلدان غير الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    La défenderesse allemande commande une installation de triage de déchets à la demanderesse domiciliée en Suisse. UN طلب المدّعى عليه الألماني شراء مرفق لفصل النفايات من المدّعي، المقيم في سويسرا.
    Ces directives techniques portent principalement sur le recyclage et la revalorisation des métaux et des composés métalliques recensés dans l'annexe I de la Convention de Bâle en tant que catégories de déchets à contrôler. UN 2 - تركز هذه المبادئ التوجيهية بصورة رئيسية على إعادة تدوير واستخلاص الفلزات والمركبات الفلزية المدرجة في الملحق الأول لاتفاقية بازل كفئات للنفايات الواجب إخضاعها للرقابة.
    À titre d'exemple, ONU-Habitat réalise un projet de gestion intégrée et durable des déchets à Kisumu (Kenya), dans la région du lac Victoria en Afrique, d'un montant de 874 500 dollars. Il réalise aussi un projet à Diwaniya (Iraq), d'un montant de 1,98 million de dollars. UN وعلى سبيل المثال، ينفذ البرنامج برنامجاً للإدارة المتكاملة المستدامة للنفايات في كيسومو بكينيا، في منطقة بحيرة فيكتوريا في أفريقيا، بتكلفة قدرها 500 874 دولار، كما ينفذ أيضاً مشروعاً في الديوانية بالعراق بمكون مالي قدره 1.98 مليون دولار.
    c) Les petits États insulaires en développement devraient encourager la réduction des déchets à leur source ainsi que du volume total de déchets devant être évacués. UN )ج( ينبغي للدول الجزرية الصغيرة النامية أن تشجع تقليل النفايات عند منابعها والحد من الحجم الكلي للنفايات التي يلزم التخلص منها.
    Il est probable que ces inquiétudes ne diminueront que quand les gouvernements et l'industrie auront de fait créé des dépôts pour les déchets à différents niveaux de radioactivité. UN ومن المرجح ألا تخف هذه الشواغل إلا عندما تنشئ الحكومات وقطاع الصناعة فعلا مستودعات للنفايات ذات المستويات اﻹشعاعية المختلفة.
    1.3.3 Les pays d'exportation et d'importation sont tenus de veiller eux-mêmes à ce que les déchets à éliminer (ce qui inclut aussi bien les candidats au recyclage que ceux à l'élimination finale) soient gérés d'une manière écologiquement rationnelle. UN 1-3-3 ويشترط على البلدان المصدرة والمستوردة أن تتأكد من أن النفايات الموجهة إلى التخلص (الذي يشمل إعادة التدوير والتخلُّص النهائي) ستدار بطريقة سليمة بيئياً.
    iv) Concevoir et réaliser des campagnes d'information et d'alerte du public visant à faire reconnaître au niveau local la nécessité de limiter les déchets à la source, l'utilité de la réutilisation et du recyclage des déchets, les avantages de l'emballage approprié des produits et les possibilités de transformation des déchets en ressources en tenant compte des coutumes locales; UN ' ٤ ' إعداد وتنفيذ توعية جماهيرية وحملات تثقيفية تستهدف تحقيق الاعتراف على الصعيد المحلي بضرورة منع النفايات عند المصدر، ومدى أهمية إعادة الاستعمال وإعادة التدوير، وتوفير التعبئة المناسبة، وإمكانات تحويل النفايات الى موارد بأساليب مناسبة من الناحية الثقافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more