13. À la même séance, les représentants de l'Arménie et de l'Azerbaïdjan ont fait des déclarations dans l'exercice d'un deuxième droit de réponse. | UN | 13- وفي الجلسة ذاتها، أدلى كل من ممثل أذربيجان وممثل أرمينيا ببيان في إطار ممارسة حق الرد للمرة الثانية. |
130. À la même séance, les représentants du Bélarus et de la Chine ont fait des déclarations dans l'exercice de leur droit de réponse. | UN | 130- وفي الجلسة ذاتها، أدلى كل من ممثل بيلاروس وممثل الصين ببيان في إطار ممارسة حق الرد. |
Je rappelle que les déclarations dans l'exercice du droit de réponse sont limitées à 10 minutes pour la première intervention. | UN | وأذكر الممثلين بأن البيانات التي يدلى بها ممارسة لحق الرد تقتصر على 10 دقائق للبيان الأول. |
J'aimerais également rappeler aux représentants que les déclarations dans l'exercice du droit de réponse sont limitées à 10 minutes pour la première intervention et à cinq minutes pour la seconde intervention, et que les délégations doivent prendre la parole de leur place. | UN | هل لي أن أذكر الأعضاء بأن البيانات التي يدلى بها ممارسة لحق الرد تقتصر مدتها على 10 دقائق للبيان الأول وخمس دقائق للبيان الثاني، وينبغي أن تدلي بها الوفود من مقاعدها. |
Je rappelle aux membres que les déclarations dans l'exercice du droit de réponse sont limitées à 10 minutes pour la première intervention et à cinq minutes pour la seconde et que les délégations doivent prendre la parole de leur place. | UN | وإسمحوا لي بأن أذكر الأعضاء بأن البيانات التي يدلى بها في ممارسة حق الرد تقتصر على 10 دقائق للبيان الأول وخمس دقائق للبيان الثاني، وينبغي الإدلاء بها من مقاعد الوفود. |
La Commission décide d’établir la limites de durée suivantes pour les déclarations dans le cadre du débat général : 7 minutes pour les déclarations faites par des délégations individuelles et 15 minutes pour les porte-parole des groupes de délégations. | UN | ووافقت اللجنة على تعيين الحدين التاليين لمدد البيانات التي يُدلى بها في المناقشة العامة: ٧ دقائق للبيانات التي تدلي بها فرادى الوفود و ١٥ دقيقة للمتكلمين باسم مجموعات الوفود. |
Toutefois, quel que soit le rôle des déclarations dans le régime général conçu pour traiter la question des matières fissiles, l'essentiel est que le régime de vérification puisse établir la distinction entre des stocks détenus à la date d'entrée en vigueur de l'interdiction de production et des stocks constitués illégalement après cette date. | UN | غير أنه في جميع الأحوال، يجب أن تكمن المسألة الأساسية في ضرورة أن يتحلّى نظام التحقّق بالقدرة على التمييز بين المخزونات الموجودة قبل تاريخ بدء نفاذ حظر الإنتاج وتلك المنتجة بعده بصورة غير شرعية، وذلك مهما يكن الدور الذي قد تؤديه الإعلانات في مُجمل النظام المصمّم لتناول المواد الانشطارية. |
ii) Augmentation du nombre de déclarations dans les médias concernant les options de politique macroéconomique et financière axées sur la croissance fondées sur les activités de recherche de la CNUCED | UN | ' 2` زيادة عدد الإشارات في وسائط الإعلام إلى خيارات سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات المالية القائمة على النمو والتي تدعو إليها بحوث الأونكتاد |
a) Rappellent en particulier le paragraphe 37 de l'annexe à la note, concernant la distribution du texte des déclarations dans la salle du Conseil; | UN | (أ) يذكّرون، على وجه الخصوص، بالفقرة 37 من مرفق المذكرة، المتعلقة بتوزيع البيانات داخل قاعة المجلس؛ |
179. À la même séance, les représentants de la Chine, de la Fédération de Russie et de la Géorgie ont fait des déclarations dans l'exercice de leur droit de réponse. | UN | 179- وفي الجلسة ذاتها، أدلى كل من ممثل الاتحاد الروسي وممثل جورجيا وممثل الصين ببيان في إطار ممارسة حق الرد. |
187. À la 27e séance, le 9 mars 2012, les représentants du Brésil et de la Chine ont fait des déclarations dans l'exercice de leur droit de réponse. | UN | 187- وفي الجلسة 27، المعقودة في 9 آذار/مارس 2012، أدلى كل من ممثل البرازيل وممثل الصين ببيان في إطار ممارسة حق الرد. |
À la 27e séance, le 28 mars 2007, le représentant de Cuba et l'observateur de l'Arménie ont fait des déclarations dans l'exercice du droit de réponse. | UN | وفي الجلسة 27، المعقودة في 28 آذار/مارس 2007، أدلى ببيان في إطار ممارسة حق الرد ممثل كوبا والمراقب عن أرمينيا. |
17. À la 2e séance, le 24 janvier, les représentants de Cuba et de l'Égypte ont fait des déclarations dans l'exercice du droit de réponse. | UN | 17- وفي الجلسـة الثانيـة المعقـودة في 24 كانون الثاني/يناير، أدلى ببيان في إطار ممارسة حق الرد ممثلا كوبا ومصر. |
À la même séance, la représentante d'Israël et l'observateur de la Palestine ont fait des déclarations dans l'exercice de leur droit de réponse. | UN | 11 - وفي الجلسة نفسها، أدلى ممثل إسرائيل والمراقب عن فلسطين ببيان في إطار ممارسة حق الرد. |
129. À la 13e séance, les représentants de la Chine et de la Thaïlande ont fait des déclarations dans l'exercice de leur droit de réponse. | UN | 129- وفي الجلسة 13، أدلى كل من ممثل الصين وممثل تايلند ببيان في إطار ممارسة حق الرد. |
Je rappelle aux représentants que les déclarations dans l'exercice du droit de réponse sont limitées à 10 minutes pour la première intervention et à cinq minutes pour la seconde, et que les délégations doivent prendre la parole de leur place. | UN | وأود أن أذكر اﻷعضاء بأن مدة البيانات التي يدلى بها ممارسة لحـــق الــــرد تقتصــــر على ٠١ دقائق للبيان اﻷول و ٥ دقائق للبيان الثاني، وتدلــــي بها الوفود من مقاعدها. |
Je rappelle aux membres que les déclarations dans l'exercice du droit de réponse sont limitées à 10 minutes pour la première intervention et à cinq minutes pour la seconde intervention et que les délégations doivent prendre la parole de leur place. | UN | وقبل أن أعطي الكلمة لأولئك الممثلين، أذكّر الأعضاء بأن البيانات التي يدلى بها ممارسة لحق الرد تقتصر على 10 دقائق للبيان الأول، وخمس دقائق للبيان الثاني، وينبغي للوفود أن تدلي بها من مقاعدها. |
Puis-je rappeler aux Membres que les déclarations dans le cadre du droit de réponse sont limitées à 10 minutes pour la première intervention et à cinq minutes pour la deuxième, et que les délégations doivent prendre la parole de leur siège. | UN | فهل لي أن أذكر الأعضاء بأن مدة البيانات التي يدلى بها في ممارسة حق الرد، تقتصر على عشر دقائق للبيان الأول وخمس دقائق للبيان الثاني، وتدلي بها الوفود من مقاعدها. |
Je rappelle aux membres que les déclarations dans l'exercice du droit de réponse sont limitées à 10 minutes pour la première intervention et à 5 minutes pour la seconde intervention et que les délégations doivent prendre la parole de leur place. | UN | وأود أن أذكّر الأعضاء بأن البيانات التي يدلى بها في ممارسة لحق الرد تقتصر مدتها على10 دقائق لأول مداخلة وخمس دقائق للمداخلة الثانية، وينبغي أن تدلي بها الوفود من مقاعدها. |
Les déclarations dans l'exercice du droit de réponse seraient limitées à trois minutes pour la première et à deux minutes pour la seconde, le droit de réponse devant normalement s'exercer à la fin du débat général sur un point donné de l'ordre du jour. | UN | وينبغي أن تقتصر مدة البيانات التي يُدلى بها في إطار ممارسة هذا الحق على ثلاث دقائق للبيان الأول ودقيقتين للبيان الثاني، ويكون ذلك عادة في نهاية المناقشة العامة بشأن هذا البند أو ذلك من بنود جدول الأعمال. |
En allemand. Titre en français: Le lieu d'exécution des obligations par rapport au lieu de la prise d'effet des déclarations dans la Convention des Nations Unies sur les ventes et la compétence du lieu d'exécution dans le code de procédure civile allemand et européen. | UN | بالألمانية. الترجمة العربية للعنوان: مكان أداء الالتزامات وعلاقته بمكان نفاذ الإعلانات في اتفاقية الأمم المتحدة بشأن البيع والولاية القضائية لمكان الأداء في قانون الإجراءات المدنية الألماني والأوروبي. |
ii) Augmentation du nombre de déclarations dans les médias concernant les options de politique macroéconomique et financière axées sur la croissance fondées sur les activités de recherche de la CNUCED | UN | ' 2` زيادة عدد الإشارات في وسائط الإعلام إلى خيارات سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات المالية القائمة على النمو والتي تدعو إليها بحوث الأونكتاد |
Après la note du 31 mars du Président (S/2000/274) concernant la distribution des déclarations prononcées au cours des séances du Conseil, initiative prise par la présidence bangladaise, le nouveau système de distribution des déclarations dans la salle du Conseil a donné de très bons résultats au cours du premier mois de son application. Déclarations du Président | UN | وإضافة إلى المذكرة التي أصدرها رئيس المجلس في 31 آذار/مارس (S/2000/274) فيما يتعلق بتوزيع البيانات في اجتماعات المجلس، وهي مبادرة بدأتها الرئاسة البنغلاديشية للمجلس، فإن النظام الجديد لتوزيع البيانات داخل القاعة الرسمية ظل يعمل جيدا في شهره الأول. |
Je rappelle aux membres que les déclarations dans l'exercice du droit de réponse sont limitées à 10 minutes pour la première intervention et à cinq minutes pour la seconde et que les délégations doivent prendre la parole de leur place. | UN | هل لي أن أذكر اﻷعضاء بأن الكلمات التي تلقى ممارسة لحق الرد تتحدد بعشر دقائق للكلمة اﻷولى وتتحدد مدة الكلمة الثانية بخمس دقائق ويدلي بها الوفود من مقاعدهم. |