"défis en matière de sécurité" - Translation from French to Arabic

    • التحديات الأمنية
        
    • تحديات أمنية
        
    • التحديات في مجال الأمن
        
    • تحديات الأمن
        
    Ces défis en matière de sécurité n'ont pas épargné les opérations du CICR. UN إن عمليات الصليب الأحمر لم تسلم من هذه التحديات الأمنية.
    Les défis en matière de sécurité liés au désarmement sont nombreux et continueront à susciter de graves inquiétudes tant qu'ils n'auront pas été convenablement traités. UN ينطوي نزع السلاح على الكثير من التحديات الأمنية التي ستظل شاغلا رئيسيا ما لم تعالج بصورة مناسبة.
    Les défis en matière de sécurité qui se posent à notre monde se détachent des autres défis du fait de leur caractère particulièrement menaçant. UN تبرز التحديات الأمنية التي تواجه عالمنا، كخطر وشيك يحلق فوق رؤوسنا.
    Le danger que des armes nucléaires, biologiques et chimiques tombent entre les mains d'États sans principes, de groupes terroristes ou, d'ailleurs, de n'importe quel autre acteur non étatique qui menace notre monde comporte de nouveaux et importants défis en matière de sécurité. UN فخطر وقوع الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية في أيدي دول مارقة، أو مجموعات إرهابية، أو أي أطراف أخرى من غير الدول والتي تهدد عالمنا، يفرض علينا تحديات أمنية كبيرة وجديدة.
    Malgré tous les progrès qui ont été réalisés aujourd'hui, l'Afghanistan se heurte encore à un grand nombre de défis en matière de sécurité et a vraiment besoin d'une aide humanitaire continue et d'une assistance au développement. UN وبالرغم من كل التقدم الذي تم إحرازه حتى الآن، لا تزال أفغانستان تواجه تحديات أمنية كبرى كما أنها في مسيس الحاجة إلى استمرار تقديم المساعدات الإنسانية والإنمائية لها.
    Notant avec préoccupation la persistance de défis en matière de sécurité et de respect des droits de l'homme et la nécessité de renforcer les efforts en vue d'accélérer le rythme des réformes, UN وإذ يلاحظ مع القلق استمرار التحديات في مجال الأمن واحترام حقوق الإنسان وضرورة تعزيز الجهود الرامية إلى تسريع وتيرة الإصلاحات،
    La Première Commission doit se concentrer sur les principaux défis en matière de sécurité et favoriser l'unité d'objectif dans l'examen de ces nouvelles menaces. UN وينبغي أن تركز اللجنة الأولى على تحديات الأمن الرئيسية وأن تشجع وحدة الهدف في التصدي للأخطار الجديدة.
    Parmi les questions abordées figuraient les défis en matière de sécurité et la situation humanitaire dans les États du nord-est. UN ومن بين القضايا التي نوقشت التحديات الأمنية والحالة الإنسانية في الولايات الشمالية الشرقية.
    Nous devons relever de multiples défis en matière de sécurité aux niveaux tant global que régional ou local. UN ويجب علينا أن نعالج التحديات الأمنية المتعددة على الصعد العالمية والإقليمية والمحلية.
    Remédier aux disparités socio-économiques demeure une nécessité impérieuse si l'on veut répondre efficacement aux défis en matière de sécurité, auxquels sont confrontés les États. UN ومازال من الضروري تصحيح التباينات الاجتماعية والاقتصادية لمواجهة التحديات الأمنية التي تواجهها الدول مواجهة شاملة.
    Depuis plusieurs années, la Norvège plaide pour l'amélioration des méthodes de travail de la Première Commission afin de permettre à cette instance de répondre plus efficacement aux défis en matière de sécurité. UN وتنادي النرويج منذ عدة سنوات بإجراء تحسينات في أساليب عمل اللجنة الأولى لجعل هذه الهيئة أكثر أهمية في التعامل مع التحديات الأمنية.
    En outre, d'autres institutions apparentées au système Nations Unies, avec leurs propres comités directeurs, doivent être mises en avant dans cet effort collectif pour faire face aux défis en matière de sécurité. UN إضافة إلى ذلك، فإن وكالات الأمم المتحدة الأخرى، التي لها مجالس إدارتها الخاصة، ينبغي أن تكون في طليعة هذا الجهد الجماعي لمواجهة التحديات الأمنية.
    Les défis en matière de sécurité sont nombreux. UN وهناك الكثير من التحديات الأمنية.
    Ces nouveaux défis en matière de sécurité rappellent combien il importe de poursuivre et d'accroître le respect à l'égard des accords de non-prolifération, de maîtrise des armements et de désarmement. UN إن هذه التحديات الأمنية الجديدة تستدعي انتباهنا إلى الزيادة المطردة لأهمية الالتزام باتفاقات منع انتشار الأسلحة والحد منها.
    Israël demande au Conseil de sécurité, au Secrétaire général et à la communauté internationale de condamner vigoureusement l'attaque odieuse d'hier, qui témoigne de l'ampleur des défis en matière de sécurité que le Gouvernement et les citoyens israéliens continuent de devoir relever quotidiennement. UN وتطلب إسرائيل إلى مجلس الأمن والأمين العام والمجتمع الدولي أن يدينوا بشدة هجوم أمس المروع، الذي يسلط الضوء على التحديات الأمنية الكبيرة التي لا تزال تواجهها يوميا حكومة إسرائيل ومواطنوها.
    Le rapport, tout en notant les défis en matière de sécurité en Afghanistan, souligne à juste titre combien importent la paix, la réconciliation et la réintégration dans le contexte de la sécurité. UN ومع إشارة التقرير إلى التحديات الأمنية في أفغانستان، فإنه يلقي الضوء، محقاً، على أهمية السلام والمصالحة وإعادة الإدماج في سياق الأمن.
    Les organismes des Nations Unies ont continué de faire face à d'importants défis en matière de sécurité en 2009, malgré les efforts appréciables fournis dans ce domaine par les gouvernements des pays hôtes. UN 25 - على الرغم من الجهود الإيجابية الكثيرة التي بذلتها الحكومات المضيفة، فإنّ منظومة الأمم المتحدة ظلّت تجد نفسها في مواجهة تحديات أمنية كبيرة في عام 2009.
    M. Tan Jee Piau (Singapour) (parle en anglais) : Les progrès de la mondialisation, parallèlement à la libre circulation des biens et des services et à l'accessibilité à la technologie, ont fait naître de nouveaux et graves défis en matière de sécurité. UN السيد تان جي بياو (سنغافورة) (تكلم بالإنكليزية): إن ازدياد العولمة، إلى جانب تدفق السلع والخدمات بحرية وتوفر التكنولوجيا، أمور أدت إلى بروز تحديات أمنية جديدة ومعقدة.
    Notant avec préoccupation la persistance de défis en matière de sécurité et de respect des droits de l'homme et la nécessité de renforcer les efforts en vue d'accélérer le rythme des réformes, UN وإذ يلاحظ مع القلق استمرار التحديات في مجال الأمن واحترام حقوق الإنسان وضرورة تعزيز الجهود الرامية إلى تسريع وتيرة الإصلاحات،
    L'Afghanistan continuera d'avoir besoin d'une aide extérieure pour relever les défis en matière de sécurité auxquels il est confronté. UN وستظل أفغانستان بحاجة إلى المساعدة الخارجية لتواجه تحديات الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more