"démocratique du congo et le soudan" - Translation from French to Arabic

    • الكونغو الديمقراطية والسودان
        
    Les rapports sur l'Angola, le Burundi, la Côte d'ivoire, le Libéria, la République démocratique du Congo et le Soudan ont été achevés. UN وجرى إعداد تقارير عن أنغولا وبوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان وكوت ديفوار وليبريا.
    Les principaux pays bénéficiaires ont été l'Ouganda, la République démocratique du Congo et le Soudan. UN وكانت أوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان على رأس البلدان المتلقية.
    Les pays riches en ressources naturelles ont continué de recevoir l'essentiel de ces flux, la Guinée équatoriale, le Mozambique, le Myanmar, la République démocratique du Congo et le Soudan attirant chacun plus de 2 milliards de dollars d'investissements. UN وظلت البلدان الغنية بالموارد تحظى بالنصيب الأكبر من هذه التدفقات، إذ اجتذبت جمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان وغينيا الاستوائية وموزامبيق وميانمار أكثر من بليوني دولار كل منها على حدة.
    Pis encore, dans plusieurs pays et notamment l'Éthiopie, le Libéria, le Nigéria, la République centrafricaine, la République démocratique du Congo et le Soudan, le taux de la fiscalité est inférieur à 10 %. UN والأسوأ من ذلك أن معدل الضرائب يقل عن 10 في المائة في عدة بلدان، منها إثيوبيا وجمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان وليبريا ونيجيريا.
    Les deux tiers de toutes les personnes déplacées suivies et recensées par l'Observatoire viennent de seulement cinq pays frappés par un conflit : la Colombie, le Nigéria, la République arabe syrienne, la République démocratique du Congo et le Soudan. UN ويأتي ثلثا جميع الأشخاص المشردين داخليا الذين رصدهم المركز وأبلغ عنهم من خمسة بلدان فقط متضررة من النزاعات، وهي: الجمهورية العربية السورية وجمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان وكولومبيا ونيجيريا.
    Il a noté toutefois que le dirigeant de la LRA, Joseph Kony, se trouvait depuis lors dans la République centrafricaine ou à proximité, faisant des ravages parmi les civils dans les zones proches de la frontière entre la République démocratique du Congo et le Soudan. UN على أنه لاحظ أن جوزيف كوني قائد جيش الرب للمقاومة كان في جمهورية أفريقيا الوسطى أو بالقرب منها منذ ذلك الحين حيث كان يعيث فسادا بين صفوف المدنيين في مناطق حدود جمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان.
    Il convient de noter en particulier que ses dimensions transfrontières ont une incidence sur deux pays dont le Conseil de sécurité est déjà activement saisi, à savoir la République démocratique du Congo et le Soudan. UN فعلى وجه الخصوص، تؤثر أبعادها العابرة للحدود على بلدين هما بالفعل قيد النظر الفعلي لمجلس الأمن وهما جمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان.
    :: Demander que des pourparlers tripartites soient engagés entre l'Ouganda, la République démocratique du Congo et le Soudan afin d'assurer une réaction pacifique et coordonnée aux activités de la LRA dans la région; UN :: الدعوة إلى عقد محادثات ثلاثية بين أوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان لكفالة استجابة سلمية ومنسقة لنشاط جيش الرب للمقاومة في المنطقة
    On estime en outre que plus d'un tiers des enfants non scolarisés vivent dans des pays à faible revenu touchés par un conflit, comme l'Afghanistan, la République démocratique du Congo et le Soudan. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقدَّر أيضا بأن أكثر من ثلث الأطفال غير الملتحقين بالمدرسة يعيشون في بلدان منخفضة الدخل متضررة من النزاعات، كأفغانستان وجمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان.
    La Somalie constitue l'un des exemples les plus déplorables, mais des tendances similaires peuvent s'observer d'Haïti à l'Afghanistan, en passant par la République démocratique du Congo et le Soudan. UN والصومال واحدة من أسوأ الأمثلة على ذلك، ولكن هناك أنماطا متشابهة من هايتي إلى أفغانستان، وجمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان.
    Cinq (5) États parties − le Burundi, l'Érythrée, l'Éthiopie, la République démocratique du Congo et le Soudan − en ont bénéficié, le Soudan à lui seul ayant reçu plus de 70 millions issus de ces fonds. UN واستفادت خمس دول أطراف - إثيوبيا وإريتريا وبوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان - من هذه الأموال، وحصل السودان وحده على ما يزيد على 70 مليون دولار من هذه الأموال.
    45. Le Directeur du Bureau pour l'Afrique rappelle les principaux développements en 2005, notamment les opérations de rapatriement librement consenti vers le Libéria, le Burundi, la République démocratique du Congo et le Soudan. UN 45- ذكّرت مديرة مكتب أفريقيا بالتطورات الرئيسية خلال عام 2005، ولا سيما عودة اللاجئين الطوعية إلى ليبيريا وبوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان.
    Repoussés par les soldats des FARDC, les assaillants, qui ont perdu un des leurs dans l'accrochage, ont fait mouvement en direction de Kengezi Base, localité congolaise située à la frontière entre la République démocratique du Congo et le Soudan. UN وبعد أن صد جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية المهاجمين تحرك أولئك المهاجمون، بعد أن فقدوا أحد أفرادهم في الاشتباك، صوب كينغزي بازي، وهي بلدة كونغولية تقع على الحدود بين جمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان.
    Depuis 2004, l'ONU a aidé l'Afghanistan, le Burundi, la République démocratique du Congo et le Soudan à déminer et à établir des rapports sur leurs activités de déminage conformément au Traité. UN 11 - وقدمت الأمم المتحدة المساعدة، منذ عام 2004، إلى أفغانستان وبوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان في تنفيذ التزاماتها المتعلقة بإعداد تقاريرها الخاصة بالمعاهدة والتطهير.
    Le Conseil a demandé que des informations précises sur la situation des femmes figurent dans les exposés thématiques ou propres à un pays et dans les rapports du Secrétaire général, y compris dans les résolutions sur l'Afghanistan, le Mali, la République démocratique du Congo et le Soudan, ainsi que dans la déclaration de son président sur la consolidation de la paix au lendemain des conflits. UN وطلب المجلس إدراج معلومات محددة عن وضع المرأة في الإحاطات الإعلامية القطرية والمواضيعية وفي التقارير المقدمة من الأمين العام، بما في ذلك في القرارات المتعلقة بأفغانستان وجمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان ومالي وفي بيانه الرئاسي بشأن بناء السلام في فترة ما بعد النـزاع.
    a) D'exercer en permanence des pressions politiques et diplomatiques accrues sur la République démocratique du Congo et le Soudan afin qu'ils désarment, arrêtent ou neutralisent les derniers éléments terroristes de la LRA qui se trouvent sur leur territoire. UN (أ) الضغط السياسي والدبلوماسي المكثف والمستمر على جمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان لنزع سلاح ما تبقى في أراضيها من العناصر الإرهابية لجيش الرب للمقاومة أو اعتقالهم أو شلهم.
    14. À ce jour, le Groupe de travail a examiné des rapports sur des situations préoccupantes en République démocratique du Congo, au Soudan, en Côte d'Ivoire et au Burundi, et a émis, à l'intention du Conseil de sécurité et d'autres organes des Nations Unies, des recommandations concernant la République démocratique du Congo et le Soudan. UN 14- وقد نظر الفريق العامل حتى الآن، في تقارير عن حالات مثيرة للقلق تتعلق بالأطفال والنزاع المسلح في جمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان وكوت ديفوار وبوروندي، وأصدر توصيات إلى مجلس الأمن وهيئات أخرى داخل منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بجمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان.
    Le 16 janvier 2009, le Conseil a entendu, au cours de consultations plénières, un exposé du Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires et Coordonnateur des secours d'urgence, John Holmes, sur les conséquences humanitaires de l'opération menée conjointement par l'Ouganda, la République démocratique du Congo et le Soudan contre l'Armée de libération du Seigneur. UN وفي 16 كانون الثاني/يناير 2009، في مشاورات المجلس بكامل هيئته، استمع المجلس إلى إحاطة من جون هولمز، وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ، بشأن العواقب الإنسانية المترتبة على العملية المشتركة بين أوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان ضد جيش الرب للمقاومة.
    Le 15 janvier, le Conseil a entendu un exposé du Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires et Coordonnateur des secours d'urgence, John Holmes, sur les conséquences humanitaires de l'opération conjointe menée par l'Ouganda, la République démocratique du Congo et le Soudan contre l'Armée de résistance du Seigneur (LRA). UN في 15 كانون الثاني/يناير، استمع المجلس إلى إحاطة قدمها وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ، جون هولمز، بشأن النتائج الإنسانية المترتبة على العملية المشتركة التي تقودها أوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان ضد جيش الرب للمقاومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more