"département concerné" - Translation from French to Arabic

    • الإدارة المعنية
        
    • الإدارات المعنية
        
    • إدارة معنية
        
    • لكل إدارة
        
    Les mandats existants sont également étudiés et révisés en étroite collaboration avec le département concerné. UN كما تدرس الاختصاصات القائمة ويجري تنقيحها، في حال اللزوم، بتعاون وثيق مع الإدارة المعنية.
    Si certaines ne l'ont pas été, il en demande les raisons au département concerné. UN وقال إذا كانت إحداها لم تنفذ، يطلب المكتب من الإدارة المعنية تفسير سبب عدم قيامها بشيء.
    Pour être efficaces, ces mécanismes de révision doivent offrir un recours indépendant du département concerné. UN وحتى تكون آليات الاستعراض هذه فعالة، ينبغي أن تتيح إجراءات طعن مستقلة عن الإدارة المعنية.
    S'il y a des doubles emplois ou d'autres problèmes dus au manque de coordination, il faut que le département concerné prenne des mesures pour y remédier. UN ولو حدثت حالات تكرار ومشاكل أخرى نتيجة عن انعدام التنسيق يجب على الإدارات المعنية أن تتخذ إجراءات لحل تلك المشاكل.
    Le Groupe de travail établira de nouvelles prévisions pour les dépenses indirectes en tenant compte de deux principes : maintien de ces dépenses au niveau le plus bas possible et couverture de ces dépenses par chaque département concerné à l'aide des ressources dont il dispose, dans la mesure du possible. UN وسيقوم الفريق العامل بصياغة التقديرات الجديدة للتكاليف غير المباشرة آخذا في الاعتبار المبدأين التاليين: إبقاء التكاليف عند الحد الأدنى؛ وكفالة قيام كل إدارة معنية ببذل الجهود لاستيعاب هذه التكاليف ضمن الموارد المتاحة لها.
    Tout dépend, donc, du projet et du département concerné. UN ولذلك فإن كل شيء يتوقف على المشروع وعلى الإدارة المعنية.
    Ces réunions servent aussi à soulever et à examiner toute question relative au recrutement, et à renforcer la collaboration avec le département concerné. UN وتُستخدم هذه الاجتماعات أيضا لمناقشة ومعالجة أية مسائل تتعلق بالتوظيف وبتعزيز الشراكة مع الإدارة المعنية.
    Le montant des ressources supplémentaires demandées, à savoir 80 000 dollars (comme indiqué aux tableaux 38 et 39 ci-dessus), correspond aux services centraux d'appui à fournir au titre du chapitre 29D, Bureau des services centraux d'appui, et aux huit postes temporaires affectés à cet effet au département concerné, à New York. UN وتتعلق الاحتياجات الإضافية من الموارد البالغة 000 80 دولار على النحو المبين في الجدولين 38 و 39 أعلاه بخدمات الدعم المركزية التي ستقدم في إطار الباب 29 دال، مكتب خدمات الدعم المركزية، فيما يتعلق بالوظائف الثماني المؤقتة التي سيكون مقرها في الإدارة المعنية بنيويورك.
    C'est aussi la principale raison pour laquelle le Bureau doit faire rapport séparément à chaque département concerné sur les questions qui relèvent de son mandat. UN وهو ما يمثل أيضا السبب الرئيسي في الطلب من المكتب تقديم تقارير مستقلة إلى الإدارة المعنية بشأن المسائل ذات الصلة بولاية كل منها.
    Toutes les personnes interrogées ont indiqué que si les affaires étaient traitées à un stade précoce et si les responsables du département concerné et du Bureau de la gestion des ressources humaines leur accordaient l'attention voulue, il ne serait pas nécessaire dans de nombreux cas d'aller jusqu'aux procédures officielles de recours. UN وأعرب كل موظف من الموظفين الذين تم مقابلتهم عن رأي مفاده أنه لو كانت الحالات قد عولجت في المراحل المبكرة، وأولاها مديرو الإدارة المعنية ومكتب إدارة الموارد البشرية الاهتمام اللائق، لما وصل كثير من هذه الحالات إلى حد اللجوء إلى إجراءات الانتصاف الرسمية.
    S'il considère que la décision contestée peut concerner l'ensemble du système, le Groupe du contrôle hiérarchique recommande que le département concerné l'étudie de plus près ou rappelle à son personnel la nécessité de suivre les instructions. UN 65 - وفي الحالات التي تعتبر فيها وحدة التقييم الإداري أن المسألة المطعون فيها لها أهمية للمنظومة ككل، توصي الوحدة بأن تجري الإدارة المعنية استعراضا إضافيا للمسألة أو أن تذكِّر أعضاءها بضرورة اتباع المبادئ التوجيهية ذات الصلة.
    M. Sun (Chine) constate que la situation s'est quelque peu améliorée et espère que le département concerné prendra des dispositions pour accélérer les contrôles de sécurité. UN 63- السيد صن (الصين) لاحظ أن الحالة قد خفت إلى حد ما وأعرب عن أمله أن تتخذ الإدارة المعنية الخطوات اللازمة لتسريع الضوابط الأمنية.
    L'assistance aux audiences exige un temps de préparation important, y compris des consultations plus approfondies avec le bureau/département concerné et le Bureau des affaires juridiques, le cas échéant; une réunion avec les témoins devant être appelés à la barre par le défendeur; et la préparation des contre-interrogatoires des témoins appelés à la barre par le requérant ou son conseil et/ou par le Tribunal. UN ويتطلب حضور الجلسات قدرا كبيرا من الوقت للتحضير، ويتضمن: إجراء مزيد من المشاورات مع المكتب/الإدارة المعنية ومكتب الشؤون القانونية، عند الاقتضاء، والاجتماع مع الشهود الذين سيستدعيهم المدعى عليه، والتحضير لاستجواب الشهود من قبل المدعي أو محاميه، و/أو من قبل المحكمة.
    Un crédit non renouvelable d'un montant de 273 300 dollars couvrirait le coût de services centraux d'appui, notamment la location de locaux pour 12 postes temporaires [2 P-5, 4 P-4, 3 P-3, 3 postes d'agent des services généraux (Autres classes)] affectés au département concerné, à New York. UN 256 - سيغطي اعتماد قدره 300 273 دولار تكاليف خدمات الدعم المركزية، بما في ذلك استئجار أماكن لاثنتي عشرة وظيفة مؤقتة (2 ف-5 و 4 ف-4 و 3 ف-3، و 3 وظائف من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى))، سيكون مقرها في الإدارة المعنية بنيويورك.
    En réponse aux questions posées par les délégations, le Secrétariat a précisé que plusieurs de ses départements étaient chargés d'élaborer des études destinées au Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies et qu'une réunion bilatérale avait été prévue avec le département concerné en vue de trouver des solutions à l'arriéré accumulé dans l'établissement du volume III. UN 61 - وردا على الأسئلة التي طرحتها الوفود، أوضحت الأمانة العامة أن مسؤولية إعداد الدراسات الخاصة بمرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة تقع على عاتق إدارات مختلفة بالأمانة العامة للأمم المتحدة، وأشارت إلى أن اجتماعا ثنائيا تقرر عقده مع الإدارة المعنية لمعالجة السبل والوسائل الكفيلة بإنهاء الأعمال المتأخرة المتعلقة بالمجلد الثالث.
    À cet égard, il appelle l'attention sur l'absence d'un mécanisme de haut niveau visant à assurer la coordination et le suivi, notamment dans les cas où les conclusions du Bureau n'ont pas été convenues avec le département concerné. UN وفي هذا الصدد، استرعى الانتباه إلى عدم وجود آلية رفيعة المستوى لضمان التنسيق والمتابعة، وخاصة في حالات عدم موافقة الإدارات المعنية على استنتاجات مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Une fois ces plans achevés, les liens de subordination au sein des départements et entre ceux-ci seront analysés et harmonisés d'un département concerné à l'autre. UN وبمجرد الانتهاء من وضع الخطط، سيتم تحليل أوجه اعتماد الإدارات على بعضها وفي داخلها، ومواءمتها في مختلف الإدارات المعنية.
    Après avoir demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé que la certification proposée serait soumise au chef du service administratif du département concerné avant que les tickets ne soient délivrés. UN 25 - وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه سيتم تخويل التصديق المقترح للموظفين التنفيذيين أو الموظفين الإداريين في الإدارات المعنية قبل إصدار التذاكر.
    Le Groupe de travail établira de nouvelles prévisions pour les dépenses indirectes en tenant compte de deux principes : maintien de ces dépenses au niveau le plus bas possible et couverture de ces dépenses par chaque département concerné à l'aide des ressources dont il dispose, dans la mesure du possible. UN وسيقوم الفريق العامل بصياغة التقديرات الجديدة للتكاليف غير المباشرة آخذا في الاعتبار المبدأين التاليين: إبقاء التكاليف عند الحد الأدنى؛ وكفالة قيام كل إدارة معنية ببذل الجهود لاستيعاب هذه التكاليف ضمن الموارد المتاحة لها.
    Le Groupe de travail établira de nouvelles prévisions pour les dépenses indirectes en tenant compte de deux principes : maintien de ces dépenses au niveau le plus bas possible et couverture de ces dépenses par chaque département concerné à l'aide des ressources dont il dispose, dans la mesure du possible. UN وسيقوم الفريق العامل بصياغة التقديرات الجديدة للتكاليف غير المباشرة آخذا في الاعتبار المبدأين التاليين: إبقاء التكاليف عند الحد الأدنى؛ وكفالة قيام كل إدارة معنية ببذل الجهود لاستيعاب هذه التكاليف ضمن الموارد المتاحة لها.
    Le contrat de mission de chaque haut fonctionnaire fixe les objectifs clefs liés au mandat spécifique du département concerné, et veille à ce qu'ils soient alignés sur les objectifs énoncés dans les documents budgétaires. UN وفيما يخص كل مدير، يتضمن الاتفاق الأهداف الرئيسية المتصلة بالولاية المحددة لكل إدارة ويكفل اتساقها مع الأهداف المحددة في وثائق الميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more