"dépenses de carburant" - Translation from French to Arabic

    • تكاليف الوقود
        
    • تكلفة الوقود
        
    • بتكاليف الوقود
        
    • نفقات الوقود
        
    La MINUL n'avait pas pris des mesures suffisantes pour recouvrer les dépenses de carburant auprès du personnel et des opérateurs aériens. UN لم تتخذ بعثة الأمم المتحدة في ليبريا تدابير فعالة بالتنسيق مع الموظفين والمشغّلين الجويين لاسترداد تكاليف الوقود.
    Les dépenses de carburant n'ont été étayées par aucune pièce justificative. UN ولم تقدم أدلة تدعم تكاليف الوقود المعلنة.
    Les dépenses de carburant pour les 34 véhicules sont donc estimées à 30 300 dollars pour trois mois et demi. UN وتبلغ تكاليف الوقود اللازمة للمركبات البالغ عددها ٣٤ مركبة ٣٠٠ ٣٠ دولار لمدة ثلاثة أشهر ونصف الشهر.
    Il recommande également une réduction de 1 166 000 dollars au titre des dépenses de carburant, lesquelles seraient calculées sur la base du coût moyen constaté. UN وثمة تخفيض أخر بمبلغ 000 166 1 دولار ينتج عن تكلفة الوقود المتوسطة المنقحة الموصى بها.
    Les dépenses de carburant pour les groupes électrogènes, qui fonctionnent 24 heures sur 24, sont estimées à 26 300 dollars (soit, pour trois groupes électrogènes, 120 litres de carburant par jour à 0,60 dollar le litre). UN وتقدر تكلفة الوقود للمولدات التي تعمل على مدار الساعة ﺑ ٣٠٠ ٢٦ دولار. وتقدر كمية الوقود التي يستكملها كل واحد من المولدات الثلاثة ﺑ ١٢٠ لترا في اليوم بسعر ٠,٦٠ دولارا للتر.
    Les autres demandes d'indemnisation présentées par le même requérant (réclamation No 4005969), portant sur des dépenses de carburant supplémentaires, des frais d'assurance supplémentaires et un surcoût dû au changement d'itinéraire des vols, seront incluses dans une autre tranche, lorsque des questions de même nature seront examinées. UN أما المطالبات الأخرى المقدمة من صاحب المطالبة نفسه (المطالبة رقم 4005969) المتصلة بتكاليف الوقود الإضافية، وتكاليف التأمين الإضافية، والتكاليف الإضافية الناجمة عن تغيير مسارات الرحلات الجوية فقد أُرجئ النظر فيها إلى حين النظر في هذه القضايا في إطار دفعة لاحقة.
    La sous-utilisation des crédits est liée à l'exploitation réduite de deux navires à cause de la limitation des déplacements imposée au personnel des Nations Unies pendant la crise postélectorale et au fait que les dépenses de carburant ont été comptabilisées dans la catégorie de dépenses des transports terrestres. UN 65 - يُعزى الانخفاض في الاحتياجات إلى الانخفاض في تشغيل سفينتين بسبب القيود المفروضة على حركة موظفي الأمم المتحدة أثناء الأزمة التي نشبت بعد الانتخابات، وفي نفقات الوقود المحملة على بند نفقات النقل البري.
    Cette réduction est en partie annulée par l'augmentation des dépenses de carburant. UN وهذا الانخفاض تقابله جزئيا زيادات في تكاليف الوقود.
    Le solde inutilisé résulte aussi de l'erreur d'enregistrement des dépenses de carburant pour des patrouilleurs sous la rubrique Transport et à la fourniture par les gardes koweïtiens à la Mission de carburant à titre gratuit. UN ونتج الرصيد غير المنفق أيضا عن الخطأ في قيد تكاليف الوقود لزوارق الدورية تحت بند عمليات النقل وتقديم خفر السواحل الكويتي بعض الوقود مجانا إلى البعثة.
    La hausse des dépenses de carburant est imputable à l'augmentation de la consommation, le patrouilleur fluvial devant effectuer des patrouilles sur de longues distances. UN وإضافة إلى ذلك، تعزى الزيادة في تكاليف الوقود إلى زيادة استهلاك الوقود نظرا لأن مركب الدورية النهري سيقوم بدوريات نهرية طويلة المدى.
    Il a été informé que, lorsqu'elles soumettent leur budget au Siège, les missions sur le terrain se fondent sur la facture la plus récente pour budgétiser les dépenses de carburant. UN وقد أحيطت اللجنة علما بأن المنهجية المستخدمة في ميزنة تكاليف الوقود تستند إلى آخر التكاليف التي صدرت بها فواتير وقت إحالة الميزانية من البعثات الميدانية إلى المقر.
    Gestion du carburant - la MINUL n'avait pas pris des mesures suffisantes pour recouvrer les dépenses de carburant auprès du personnel et des opérateurs aériens. UN إدارة الوقود - لم تتخذ بعثة الأمم المتحدة في ليبريا تدابير فعالة لاسترداد تكاليف الوقود من الموظفين وشركات النقل الجوي
    Le montant prévu doit aussi permettre de couvrir le coût des lubrifiants, à raison de 15 % des dépenses de carburant prévues (4 600 dollars). UN ورصد أيضا اعتماد لمواد التشحيم بكلفة قدرها ١٥ في المائة من تقديرات تكاليف الوقود )٦٠٠ ٤ دولار(.
    Par ailleurs, il a appris que les dépenses de carburant n'étaient pas prises en considération dans l'adjudication des marchés passés pour l'achat de véhicules ou d'aéronefs, une carence qui peut entraîner un surcoût pour l'Organisation si elle débouche sur l'acquisition de matériel à mauvais rendement énergétique. UN وعلاوة على ذلك، فبما أن تكاليف الوقود لا تؤخذ في الحسبان لدى منح عقود المركبات والطائرات، تعرب اللجنة الاستشارية عن قلقها بشأن إمكانية استعمال مركبات وطائرات لا تتسم بكفاءة استهلاك الوقود، مما يؤدي إلى زيادة التكاليف الإجمالية للمنظمة.
    Il serait possible de les réduire encore de 30 800 dollars en utilisant pour l'estimation des dépenses de carburant de 2009/10 le prix moyen payé pendant le premier trimestre de 2009, comme il l'a recommandé. UN ويمكن تحقيق خفض إضافي قدره 800 30 دولار إذا نُفِّذت توصية اللجنة باتخاذ متوسط تكلفة الوقود للفترة من كانون الثاني/يناير إلى آذار/مارس 2009 أساسا لتقدير تكاليف الوقود للفترة 2009/2010.
    Celle-ci a contesté les recommandations relatives au remboursement des dépenses de carburant par le Gouvernement timorais, mais ses responsables sont néanmoins beaucoup plus conscients aujourd'hui de la nécessité de fournir des services communs en prenant soin de partager les coûts. UN وبالرغم من أن البعثة طعنت في التوصيات المتعلقة باستعادة تكاليف الوقود من حكومة تيمور - ليشتي، هناك الآن وعي متزايد بين المديرين بضرورة تقديم خدمات مشتركة إلى الآخرين على أساس تقاسم التكاليف.
    Surcroît de dépenses: (Syrian Maritime Co.: dépenses de carburant supplémentaires) Par. 186, 198-199 UN ارتفاع التكاليف: (شركة الملاحة البحرية السورية: تكاليف الوقود الإضافية)
    4. dépenses de carburant 236 − 237 58 UN رابعاً (تابع) 4- تكاليف الوقود 236-237 56
    Cette diminution est en partie annulée par une augmentation des dépenses de carburant, dont le coût moyen s'est élevé à 0,78 dollar/litre, contre une prévision budgétaire de 0,50 dollar/litre. UN وقابلت هذا الانخفاض جزئيا نفقاتٌ إضافية تعزى إلى ازدياد متوسط تكلفة الوقود ليصل إلى 0.78 دولارا للتر الواحد مقارنة بالتكلفة الواردة في الميزانية وقدرها 0.50 دولارا للتر الواحد.
    Enfin, il recommande d'estimer les dépenses de carburant à partir du prix moyen payé entre janvier et mars 2009, ce qui les réduirait de 7 038 767 dollars. UN وتوصي اللجنة أيضاً باستعمال متوسط تكلفة الوقود للفترة بين كانون الثاني/يناير وآذار/مارس 2009 كأساس لتقدير الاحتياجات في الفترة 2009/2010.
    Le Comité consultatif recommande que l'Assemblée générale demande au Secrétaire général de rendre compte de manière détaillée de la question des opérations aériennes à la deuxième partie de la reprise de sa soixante-quatrième session, et que les dépenses de carburant de 2009/10 soient estimées sur la base des prix moyens payés pendant le premier trimestre de 2009, sauf dans le cas de la MINUS. UN 40 - وتابعت قائلة إن اللجنة الاستشارية توصي بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام تقديم تقرير عن العمليات الجوية في الجزء الثاني من دورتها الرابعة والستين المستأنفة، وأن تستند الأمانة العامة في افتراضات الميزانية فيما يتعلق بتكاليف الوقود للفترة 2009-2010 إلى متوسط كلفة الوقود للربع الأول من عام 2009، إلا في ما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة في السودان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more