"dépouillement" - Translation from French to Arabic

    • عد اﻷصوات
        
    • وعد اﻷصوات
        
    • تفرز
        
    • فرز الأصوات
        
    • ونهبها
        
    • التعداد السكاني
        
    • جدولة الأصوات
        
    • لجدولة الأصوات
        
    • سلخ
        
    • عمليات الفرز
        
    • فرز النتائج
        
    • الأصوات بعد
        
    • عدّ الأصوات
        
    • يرغب جامع
        
    • سارت عملية العد
        
    La Commission électorale indépendante prévoyait que chaque bureau de dépouillement compterait en moyenne les bulletins ordinaires d'environ neuf bureaux de vote. UN وتوقعت اللجنة الانتخابية المستقلة أن يتولى كل مركز عد اﻷصوات العادية ما متوسطه نحو تسعة من مراكز التصويت.
    Ces observations positives sont partiellement assombries par des rapports signalant divers problèmes et de graves irrégularités dans certains bureaux où s'effectue le dépouillement. UN ولكن هذه الملاحظات اﻹيجابية تلقي ظلالا عليها جزئيا تقارير تفيد بحدوث مشاكل عديدة ومخالفات خطيرة في بعض مراكز عد اﻷصوات.
    En outre, lors des élections et du dépouillement du scrutin, 565 membres de la police civile ont fait fonction d'observateurs électoraux. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قام ٥٦٥ شرطيا مدنيا بدور المراقب الانتخابي خلال عمليتي التصويت وعد اﻷصوات.
    À l'issue de la séance commune où il a été rendu compte de la Mission, les observateurs ont publié une déclaration portant sur la campagne, le déroulement des élections et le dépouillement du scrutin. UN وبعد عقد جلسة استعراض مشتركة، أصدر المراقبون بيانا عن الحملة الانتخابية وسير الانتخابات وعد اﻷصوات.
    La sécurité des urnes doit être garantie et le dépouillement des votes devrait avoir lieu en présence des candidats ou de leurs agents. UN ويجب أن تضمن، أيضا، سلامة صناديق الاقتراع، وأن تفرز الأصوات في حضور المرشحين أو وكلائهم.
    Le 17 novembre, les résultats du dépouillement ont été officiellement annoncés. UN وبحلول 17 تشرين الثاني/نوفمبر، نُشرت رسميا نتيجة فرز الأصوات.
    Un programme spécial de formation à l'informatique a aussi été organisé à l'intention d'observateurs des partis afin qu'ils puissent suivre le processus de dépouillement du scrutin. UN كذلك، نظم برنامج خاص لتدريب مراقبي اﻷحزاب على استخدام الحاسوب، لتمكينهم من متابعة عملية عد اﻷصوات.
    Aucune incident grave n'a été signalé pendant la période préélectorale, le jour du scrutin, ni durant les opérations de dépouillement dans les jours qui ont suivi. UN ولم تقع حوادث عنف كبيرة خلال الفترة السابقة للانتخابات أو يوم الاقتراع أو خلال عملية عد اﻷصوات في اﻷيام التالية.
    Ensuite, la procédure de dépouillement devait être la suivante : UN وتعين عد اﻷصوات عقب ذلك وفقا لما يلي:
    Une organisation insuffisante de l'acheminement des urnes et du reste du matériel électoral jusqu'aux centres de dépouillement a entraîné beaucoup de confusion et de retards. UN كما أن عدم كفاية تخطيط وصول صناديق الاقتراع وغيرها من المواد إلى مراكز عد اﻷصوات قد تسبب في كثير من الارتباك والتأخير.
    Dans 78,82 % seulement des bureaux de dépouillement, les procédures prescrites pour le transfert des bulletins ont été suivies. UN ولم يتم الالتزام بالاجراءات المنصوص عليها لتسليم المواد إلا في ٧٨,٨٢ في المائة فحسب من مراكز عد اﻷصوات.
    4. 15-31 mars 1994. Observation des élections, du dépouillement du scrutin et de la proclamation des résultats. UN ٤ - من ١٥ إلى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤: مراقبة الانتخابات وعد اﻷصوات وإعلان النتائج.
    En outre, jamais jusqu'à présent les règles régissant la délivrance des bulletins de vote et le dépouillement du scrutin n'ont été aussi conformes aux normes d'une consultation démocratique. UN وفضلا عن هذا، فلم يحدث من قبل قط أن كانت القواعد المنظمة لاصدار ورقات الاقتراع وعد اﻷصوات موافقة للمعايير الديمقراطية كما هي في هذه المرة.
    Le Comité directeur se félicite que l'OSCE soit prête à assurer la supervision des élections, y compris l'inscription des électeurs, le scrutin et les opérations de dépouillement. UN ويرحب المجلس التوجيهي بإشراف منظمة اﻷمن والتعاون إشرافا تاما على هذه الانتخابات، بما في ذلك تسجيل الناخبين والاقتراع وعد اﻷصوات.
    La sécurité des urnes doit être garantie et le dépouillement des votes devrait avoir lieu en présence des candidats ou de leurs agents. UN ويجب أن تضمن، أيضا، سلامة صناديق الاقتراع، وأن تفرز الأصوات في حضور المرشحين أو وكلائهم.
    La sécurité des urnes doit être garantie et le dépouillement des votes devrait avoir lieu en présence des candidats ou de leurs agents. UN ويجب أن تضمن، أيضا، سلامة صناديق الاقتراع، وأن تفرز اﻷصوات في حضور المرشحين أو وكلائهم.
    L'on m'a informé de la situation au moment du dépouillement des votes exprimés au troisième tour de scrutin. UN لقد بُلِّغت بهذه الحالة حينما كان يجري فرز الأصوات في الجولة الثالثة من الاقتراع.
    La Commission électorale nationale a également approuvé le règlement du scrutin et du dépouillement des bulletins, ainsi que plusieurs directives et réglementations voisines. UN 42 - واعتمدت أيضا اللجنة الوطنية للانتخابات إجراءات فرز الأصوات وعدها وعددا من المبادئ التوجيهية واللوائح المتصلة بذلك.
    Tous les actes de mutilation ou de dépouillement doivent être érigés en infraction pénale. UN ويجب تجريم كل عمل من أعمال تشويه جثث الموتى ونهبها.
    Dans certains pays, le décalage entre la collecte et le dépouillement des données issues des recensements est tel que même des années après l'organisation d'un recensement, les questionnaires adressés à ces pays restent sans réponse. UN والفارق الزمني بين جمع البيانات عن نتائج التعداد السكاني ونشرها في بعض البلدان والمناطق بلغ حدا من الضخامة لدرجة أنه حتى بعد سنوات من إجراء التعداد لم يكن هناك أي رد على الاستبيانات التي أرسلت.
    Fourniture à la CENI d'avis techniques sur l'élaboration de méthodes de dépouillement du scrutin et la mise au point de mécanismes de validation des résultats UN إسداء المشورة التقنية للجنة الانتخابية الوطنية المستقلة في مجال إقرار إجراءات جدولة الأصوات وآليات اعتماد النتائج
    :: Prestation d'avis à la Commission électorale indépendante au sujet de l'élaboration de méthodes de dépouillement du scrutin et de la mise au point de mécanismes de validation des résultats UN :: تقديم المشورة إلى لجنة الانتخابات المستقلة بشأن وضع إجراءات لجدولة الأصوات ووضع آليات للتحقق من النتائج
    "que le dépouillement s'est produit Open Subtitles إلى أنَّه تم سلخ الجلد
    Les bureaux de vote ont fermé comme prévu à 17 heures et pour la première fois, de nombreuses chaînes de télévision iraquiennes ont retransmis le dépouillement. UN وأُقفلت عملية الاقتراع في الساعة 00/17 على النحو المتوخّى، وبث العديد من قنوات التلفزيون العراقي لأول مرة عمليات الفرز.
    La loi prévoit un certain nombre de mécanismes tels que la représentation des candidats dans les bureaux de vote et la présence de leurs représentants lors du dépouillement du scrutin. UN وينص القانون على عدد من الآليات كتمثيل المرشحين في مكاتب الاقتراع وحضور ممثليهم عند فرز النتائج.
    Ces plans comprennent des mesures de précaution pour les centres de vote et le dépouillement du scrutin ainsi que pour les manifestations politiques. UN ويشمل ذلك تدابير للطوارئ لمراكز الاقتراع وفرز الأصوات بعد الانتخابات وكذلك للتجمعات السياسية.
    La délégation a noté que la campagne électorale, le scrutin et le dépouillement s'étaient déroulés sans heurts et que la quasi-totalité des observateurs nationaux et internationaux avaient formulé une évaluation positive du processus électoral. UN ولاحظ الوفد أن الحملة الانتخابية وعملية التصويت وعملية عدّ الأصوات قد جرت بسلاسة وأن جلَّ المراقبين الوطنيين والدوليين كوّنوا رأياً إيجابياً عن العملية الانتخابية.
    a) Un responsable du dépouillement des données de prix peut avoir besoin d'aide pour résoudre un problème de redressement. UN )أ( قد يرغب جامع اﻷسعار في مساعدته لحل إحدى مشاكل التحرير.
    11. Du fait qu'il était nécessaire d'assurer l'exactitude et la transparence de l'opération, le dépouillement a été plus lent que prévu. UN ١١ - وبسبب الحاجة الى ضمان الدقة والوضوح، سارت عملية العد بسرعة بطيئة الى حد ما عما كان متوقعا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more