"désarmement était" - Translation from French to Arabic

    • السلاح هو
        
    • السلاح بأنه
        
    • السلاح قد
        
    • السلاح أمر
        
    La conférence de l'UNIDIR avait montré que la Conférence du désarmement était plus que jamais sur le point d'aboutir à une compréhension mutuelle de notions fondamentales. UN وقد أظهر هذا المؤتمر أن مؤتمر نزع السلاح هو أقرب بكثير من أي وقت مضى إلى التوصل إلى فهم مشترك للتصورات الأساسية.
    De plus, le désarmement était essentiel à la survie de l'humanité. UN وفضلاً عن ذلك، فإن نزع السلاح هو أمر ضروري للغاية لبقاء البشرية.
    Un orateur a ajouté que la meilleure façon de vaincre les opposants au désarmement était de les diviser. UN وقال متحدث إن السبيل إلى دحـر معارضـي نـزع السلاح هو بث الفرقة بينهـم.
    Il y a aussi lieu de se féliciter que le Bureau des services de contrôle interne a estimé que le programme de bourses d'études sur le désarmement était le programme de formation des Nations Unies le plus performant qu'il ait examiné. UN ومما يشرح الصدر بالدرجة نفسها، أن نشير إلى أن مكتب الأمم المتحدة لخدمات الإشراف والرصد والإبلاغ الداخلي قد وصف برنامج الزمالات لنزع السلاح بأنه من أنجح برامج الأمم المتحدة التي قام باستعراضها.
    Le Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement, qui avait ouvert le colloque, a noté que le désarmement était devenu un outil important de la diplomatie préventive et de la consolidation de la paix. UN ولاحظ وكيل اﻷمين العام لشؤون نزع السلاح، الذي دشن الندوة، أن نزع السلاح قد حظي بالاعتراف بوصفه أداة بارزة في مجال الدبلوماسية الوقائية وبناء السلم.
    Un autre intervenant a déclaré que, au sein des gouvernements et même de l'ONU, certains ne pensaient pas que le désarmement était possible mais qu'il était toutefois encore plus naïf de soutenir que le statu quo pouvait être maintenu. UN وقال آخر إنه ما من أحد في دهاليز الحكومات أو حتى في أروقة الأمم المتحدة يرى أن نزع السلاح أمر ممكن، ولكننا نفرط في السذاجة إذا اعتقدنا أن من الممكن الإبقاء على الوضع الراهن.
    Lorsque je suis arrivé à Genève, on m'a dit que la Conférence du désarmement était le meilleur club de la ville. UN ولقد أُخبرت عند وصولي إلى جنيف بأن مؤتمر نزع السلاح هو أفضل نادٍ في المدينة.
    On a maintes fois fait observer que la Conférence du désarmement était l'instance créée pour mener à bien les négociations pertinentes. UN ولوحظ مراراً أن مؤتمر نزع السلاح هو المنبر الملائم لإجراء المفاوضات ذات الصلة.
    De même que j'ai entendu répéter ici jusqu'à satiété que la Conférence du désarmement était l'unique instance de négociation sur le désarmement, j'ai également souvent entendu dire qu'elle était le meilleur club de Genève. UN وكما سمعته يتكرر إلى حد الغثيان هنا في هذا المحفل من أن مؤتمر نزع السلاح هو الهيئة التفاوضية الوحيدة لشؤون نزع السلاح، فقد سمعت مراراً أن المؤتمر هو أفضل نادٍ في جنيف.
    Vers le milieu de la dernière session, on est parvenu à un consensus sur l'idée que la Conférence du désarmement était l'instance appropriée pour négocier un traité sur cette question. UN وفي أواسط الدورة الماضية، تم التوصل إلى توافق في اﻵراء على أن مؤتمر نزع السلاح هو المحفل المناسب للتفاوض على معاهدة بشأن هذه القضية.
    Vers le milieu de la dernière session, on est parvenu à un consensus sur l'idée que la Conférence du désarmement était l'instance appropriée pour négocier un traité sur cette question. UN وفي أواسط الدورة الماضية، تم التوصل إلى توافق في اﻵراء على أن مؤتمر نزع السلاح هو المحفل المناسب للتفاوض على معاهدة بشأن هذه القضية.
    A mi-chemin de notre dernière session, il a été décidé par consensus que la Conférence du désarmement était l'instance la plus appropriée pour négocier un traité concernant cette question. UN وتم التوصل في منتصف الطريق خلال الدورة اﻷخيرة، الى توافق في اﻵراء على أن مؤتمر نزع السلاح هو المحفل المناسب للتفاوض على معاهدة بشأن هذه المسألة.
    Certains ont souligné que l'objectif final poursuivi par les États dans leurs efforts de désarmement était d'aboutir à un désarmement général et complet sous le contrôle efficace de la communauté internationale. UN وأكدت بعض الدول الأطراف أن الهدف النهائي للجهود التي تبذلها الدول في إطار عملية نزع السلاح هو نزع السلاح العام والكامل في ظل رقابة دولية فعالة.
    Nous avons entendu que la Conférence du désarmement était l'unique instance de négociation au sein de laquelle tous les États qui possèdent des armes nucléaires peuvent se réunir pour prendre des mesures visant à réaliser collectivement cette noble ambition, et où les intérêts nationaux de sécurité des États sont protégés par la règle du consensus. UN لقد قيل إن مؤتمر نزع السلاح هو المحفل التفاوضي الوحيد الذي يمكن للدول الحائزة على الأسلحة النووية أن تحضر إليه لتستمع إلى بعضها البعض وتتخذ إجراءً جماعياً لتحقيق هذا الهدف النبيل، أي أنه محفل تُحمى فيه مصالح الأمن القومي للدول بالاستناد إلى قاعدة التوافق في الآراء.
    Le désarmement était également un élément important du programme de sensibilisation du public et des établissements d'enseignement exécuté par les centres d'information. UN 58 - وكان نـزع السلاح هو الآخر جزءا رئيسيا من برنامج مراكز الإعلام الذي يهدف إلى توعية عامة الجمهور والمؤسسات التعليمية.
    La Conférence du désarmement était l'instance multilatérale la plus indiquée pour un débat sur la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace, et il importait que les propositions avancées soient étudiées plus avant. UN وقال إن مؤتمر نزع السلاح هو أنسب محفل متعدد الأطراف لإجراء مناقشات بشأن مسألة منع حدوث سباق التسلح هذا، ومن المهم متابعة المبادرات المعنية.
    16. On a fait observer que la Conférence du désarmement était l'instance créée pour mener à bien les négociations pertinentes. UN 16- ولوحظ أن مؤتمر نزع السلاح هو المنبر الملائم لإجراء المفاوضات ذات الصلة.
    Le Bureau des services de contrôle interne de l'ONU a estimé que le programme de bourses d'études sur le désarmement était le programme de formation des Nations Unies le plus performant qu'il ait examiné (voir E/AC.51/1999/2, par. 61). UN وقد وصف مكتب خدمات الرقابة الداخلية برنامج الزمالات في ميدان نزع السلاح بأنه أنجح برامج التدريب التي استعرضها في الأمم المتحدة (انظر E/AC.51/1999/2، الفقرة 61).
    Le Bureau des services de contrôle interne de l'ONU a estimé que le programme de bourses d'études sur le désarmement était le programme de formation des Nations Unies le plus performant qu'il ait examiné (voir E/AC.51/1999/2, par. 61). UN وقد وصف مكتب خدمات الرقابة الداخلية التابع للأمم المتحدة برنامج الزمالات لنزع السلاح بأنه من أنجح برامج التدريب التي استعرضها في الأمم المتحدة (انظر E/AC.51/1999/2، الفقرة 61).
    Il y a lieu de se féliciter que le Bureau des services de contrôle interne a estimé que le programme de bourses d'études sur le désarmement était le programme de formation des Nations Unies le plus performant qu'il ait examiné. UN ومما يدعو إلى الارتياح ملاحظة أن برنامج الزمالات بشأن نزع السلاح قد حدد مكتب الأمم المتحدة لخدمات الرقابة الداخلية باعتباره أنجح برنامج تدريبي للأمم المتحدة قام المكتب باستعراضه.
    La Commission a eu une bonne occasion de faire fond sur les progrès accomplis durant l'année écoulée et de clairement signaler que la période de stagnation dont a pâti le débat sur les questions de désarmement était terminée. UN أمام الهيئة فرصة جيدة للاستفادة من التطورات الايجابية التي حدثت خلال العام الماضي وتوجيه رسالة واضحة بأن فترة الركود التي أثرت على مناقشة مواضيع نزع السلاح قد انتهت.
    En 2005, nous avons estimé que l'impasse dans laquelle se trouvait la Conférence du désarmement était inacceptable, et nous continuons de le penser. Toutefois, cette situation est particulièrement regrettable aujourd'hui étant donné le climat mondial actuel plus propice au désarmement. UN وفي عام 2005، رأينا أن الطريق المسدود في مؤتمر نزع السلاح أمر غير مقبول، ولا نزال نرى ذلك، ولكن الحال يؤسف له بشكل خاص الآن في ظل المناخ العالمي الراهن الأكثر ملاءمة لنزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more