La détention obligatoire vise les personnes entrées illégalement dans le pays et non les requérants d'asile. | UN | ويستند الاحتجاز الإلزامي إلى القدوم بدون ترخيص وليس إلى سعي أفراد للجوء. |
Acceptée: La détention obligatoire vise les personnes entrées illégalement dans le pays et non les requérants d'asile. | UN | مقبولة: يستند الاحتجاز الإلزامي إلى القدوم بدون ترخيص وليس إلى سعي أفراد للجوء. |
Elle a fait savoir que la réserve concernant la détention obligatoire n'était plus valable. | UN | وذكرت أن التحفظ على الاحتجاز الإلزامي لم يعد ساريا. |
L'ONUSIDA a publié une déclaration commune touchant 11 organismes du système des Nations Unies qui demande la fermeture des centres de détention obligatoire des consommateurs de drogues et de réadaptation des travailleurs du sexe. | UN | وأصدر البرنامج المشترك بيانا مشتركا يضم 11 وكالة من وكالات منظومة الأمم المتحدة يدعو إلى إغلاق أماكن الاحتجاز الإجباري ومراكز إعادة التأهيل التي يُحتجز بها المشتغلون بالجنس. |
détention obligatoire au titre de la législation sur l'immigration et absence de droit de recours − Article 9, paragraphes 1 et 4 | UN | الاحتجاز القسري في مراكز الاحتجاز التابعة لإدارة الهجرة ورفض الحق في المراجعة - الفقرتان 1 و4 من المادة 9. |
Néanmoins, il ressort de l'arrêt rendu par la Cour que les requérants dont la requête aboutirait seraient de nouveau placés sous le régime de la détention obligatoire en attendant qu'une décision soit prise sur leurs demandes de visa de protection. | UN | ومع ذلك، يُثبت قرار المحكمة العليا أن أصحاب البلاغ الذين تُقبل طلباتهم يخضعون من جديد لنظام الاحتجاز الإلزامي في انتظار البت في طلبات حصولهم على تأشيرة الحماية. |
7.3 Les auteurs soutiennent que la détention obligatoire à l'arrivée est arbitraire. | UN | 7-3 ويؤكد أصحاب البلاغ أن الاحتجاز الإلزامي للأشخاص لدى وصولهم إجراء تعسفي. |
Néanmoins, il ressort de l'arrêt rendu par la Cour que les requérants dont la requête aboutirait seraient de nouveau placés sous le régime de la détention obligatoire en attendant qu'une décision soit prise sur leurs demandes de visa de protection. | UN | ومع ذلك، يُثبت قرار المحكمة العليا أن أصحاب البلاغ الذين تُقبل طلباتهم يخضعون من جديد لنظام الاحتجاز الإلزامي في انتظار البت في طلبات حصولهم على تأشيرة الحماية. |
7.3 Les auteurs soutiennent que la détention obligatoire à l'arrivée est arbitraire. | UN | 7-3 ويؤكد أصحاب البلاغ أن الاحتجاز الإلزامي للأشخاص لدى وصولهم إجراء تعسفي. |
Des politiques de détention obligatoire ou systématique, y compris aux frontières et dans des lieux isolés, se sont révélées particulièrement problématiques. | UN | وكانت سياسات الاحتجاز الإلزامي أو التلقائي، بما في ذلك على الحدود وفي أماكن الترحيل الخارجية، من المسائل الإشكالية على وجه الخصوص. |
En l'espèce, la détention obligatoire de l'auteur en tant qu'étrangère en situation irrégulière avait duré quatre ans, jusqu'à ce qu'elle soit libérée et assignée à résidence. | UN | وفي الحالة موضع النظر، فإن الاحتجاز الإلزامي لصاحبة البلاغ، بصفتها غير مواطنة مقيمة بصورة غير قانونية، قد استمر لأربع سنوات حتى أُفرِج عنها ووُضِعت قيد الاحتجاز المجتمعي. |
En l'espèce, la détention obligatoire de l'auteur en tant qu'étrangère en situation irrégulière a duré quatre ans, jusqu'à ce qu'elle soit libérée et placée sous surveillance électronique. | UN | وفي الحالة موضع النظر، فإن الاحتجاز الإلزامي لصاحبة البلاغ، بصفتها غير مواطنة وغير قانونية، قد استمر لأربع سنوات حتى أُفرِج عنها ووُضِعت قيد الاحتجاز المجتمعي. |
Il a observé que la politique migratoire avait fait l'objet de critiques, et que la Haut-Commissaire avait demandé à l'Italie de cesser le placement en détention obligatoire et la criminalisation des migrants. | UN | ولاحظت أن السياسات المتعلقة بالهجرة تعرضت للنقد وأن المفوضة السامية دعت إيطاليا إلى وقف الاحتجاز الإلزامي للمهاجرين وتجريمهم. |
Pour ce qui est du caractère arbitraire, l'État partie explique que la détention obligatoire des candidats à l'immigration est nécessaire pour veiller à ce que les noncitoyens qui entrent en Australie aient l'autorisation pour cela et pour préserver l'intégrité de son régime d'immigration. | UN | أما بالنسبة لمسألة التعسف، تحاج الدولة الطرف بأن الاحتجاز الإلزامي للمهاجرين أمر ضروري لضمان أن يكون الأجانب الذين يدخلون أستراليا مخولين لذلك بطريقة قانونية، ولدعم سلامة نظام الهجرة في البلد. |
Face à la généralisation de la détention obligatoire ou indéfinie des demandeurs d'asile, le rapport exhorte les États à ne pas déroger au principe du contrôle judiciaire de la licéité de toute forme de détention. | UN | وفي رده على كثرة أنماط الاحتجاز الإلزامي أو غير المحدد لطالبي اللجوء قال إن التقرير يحث الدول على عدم الخروج على مبدأ إعادة النظر قضائياً في شرعية أي شكل من أشكال الاحتجاز. |
L'organisation a exhorté l'Australie à mettre fin à la détention obligatoire des demandeurs d'asile et à adopter une législation prévoyant que ces personnes ne devaient être détenues qu'en cas de stricte nécessité et en dernier recours et que les enfants ne devaient pas être systématiquement détenus. | UN | وحث المرصد أستراليا على إنهاء الاحتجاز الإلزامي لملتمسي اللجوء وعلى سنّ تشريعات تنص على عدم احتجازهم إلا عند الضرورة وكحل أخير، وأن ينص أيضاً على عدم احتجاز الأطفال بشكل روتيني. |
a) Envisager d'abolir les dernières dispositions de sa politique de détention obligatoire des immigrants; | UN | (أ) أن تنظر في إمكانية إلغاء العناصر المتبقية في سياسة الاحتجاز الإجباري للاجئين؛ |
a) Envisager d'abolir les dernières dispositions de sa politique de détention obligatoire des immigrants; | UN | (أ) أن تنظر في إمكانية إلغاء العناصر المتبقية في سياسة الاحتجاز الإجباري للاجئين؛ |
A. détention obligatoire pour raisons médicales 40−44 9 | UN | ألف - الاحتجاز القسري لأسباب طبية 40-44 11 |
Le Comité note en particulier avec inquiétude l’adoption – dans deux États où il y a un fort pourcentage d’aborigènes – de nouvelles lois prévoyant la détention obligatoire des jeunes et des mesures répressives à leur encontre, ce qui a entraîné l’augmentation du pourcentage de jeunes aborigènes incarcérés. | UN | واللجنة قلقة بوجه خاص إزاء سن تشريع جديد في ولايتين تعيش فيهما نسبة كبيرة من السكان اﻷصليين ينص على الاحتجاز الالزامي والتدابير العقابية لﻷحداث مما يسفر عن وجود نسبة كبيرة من اﻷحداث الذين ينتمون للسكان اﻷصليين رهن الاحتجاز. |
7.3 La détention obligatoire à l'arrivée est arbitraire. | UN | 7-3 والاحتجاز الإلزامي للأشخاص لدى وصولهم إجراء تعسفي. |
Ils peuvent être détenus pendant plusieurs mois ou années, voire indéfiniment, en particulier dans les pays qui ont une politique de détention obligatoire ou ne fixent pas de durée de détention maximale. | UN | ويمكن احتجازهم على مدى أشهر أو سنوات، أو حتى لأجل غير مسمى، لا سيما في البلدان التي تطبق سياسة احتجاز إلزامي أو لا تحدد مدة احتجاز قصوى. |