| Plusieurs manifestations conjointes parallèles et des discussions de groupe ont permis aux Commissions d'échanger leurs vues sur des questions d'intérêt commun, notamment le développement d'indicateurs sur la violence à l'égard des femmes et d'une série minimum d'indicateurs sur la problématique homme-femme. | UN | وأتاح عدد من الاجتماعات الجانبية المشتركة وحلقات النقاش للجنتين أن تتبادلا الآراء بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك، بما في ذلك وضع مؤشرات بشأن العنف ضد المرأة، ومجموعة دنيا من المؤشرات الجنسانية. |
| (9) Le développement d'indicateurs sexo-spécifiques et la systématisation de l'approche du genre. | UN | (9) وضع مؤشرات جنسانية وتعميم النهج الجنساني. |
| Au cours des dernières années, certains partenariats du module thématique ont porté principalement sur la mise en œuvre de nombreuses activités de coordination de partenariat, y compris le développement d'indicateurs pour contrôler le progrès des travaux et les systèmes opérationnels de prévision. | UN | 49 - وفي السنوات الأخيرة، ركزت بعض الشراكات في المجموعة المواضيعية على تنفيذ أنشطة تنسيقية شتى بشأن الشراكات، بما في ذلك وضع مؤشرات لرصد الأعمال الجارية، ونظم للتنبؤ التشغيلي. |
| La CNUCED a été encouragée à appuyer la coopération internationale en vue du développement d'indicateurs de la STI pertinents et à travailler au renforcement des capacités dans les pays en développement pour collecter et analyser des données relatives à la STI afin d'aider les décideurs à formuler des politiques. | UN | وشُجِعَّ الأونكتاد على دعم التعاون الدولي من أجل وضع مؤشرات مفيدة تتعلق بالعلم والتكنولوجيا والابتكار وعلى بناء القدرات في البلدان النامية في مجال جمع وتحليل بيانات العلم والتكنولوجيا والابتكار بغية استخدامها في وضع السياسات. |
| 137. Il faut donc œuvrer avec persistance au possible développement d'indicateurs qualitatifs permettant d'identifier les besoins et impulser les actions nécessaires pour faire progresser la réalisation du droit fondamental à une éducation de qualité. | UN | 137- ولهذا السبب، يجب التأكيد على إمكانية وضع مؤشرات كمية لتحديد الاحتياجات ولتوجيه دفة الإجراءات التي يتعين اتخاذها وللتقدم على درب إعمال حق الإنسان في التعليم الجيد. |
| Pour la loi de finances 2008, deux départements pilotes, le Secrétariat d'État chargé de la formation professionnelle et celui chargé de la lutte contre l'analphabétisme, sont actuellement accompagnés par le Ministère des finances et de la privatisation pour l'intégration de la dimension genre dans la planification et la programmation budgétaire, notamment le développement d'indicateurs de performances sensibles au genre. | UN | وفيما يتعلق بقانون المالية لسنة 2008، تقوم وزارة الخوصصة والمالية بتوجيه وزارتين رائدتين، كتابة الدولة المكلفة بالتكوين المهني وكتابة الدولة المكلفة بمحاربة الأمية، من أجل إدماج البعد الجنساني في تخطيط وبرمجة الميزانية، ولا سيما وضع مؤشرات أداء مراعية لنوع الجنس. |
| En plus de ces activités régionales, deux activités inter-régionales sont mentionnées dans quelques rapports : le Forum Asie-Afrique et le projet de développement d'indicateurs en coopération entre les pays de l'Afrique de l'Ouest, l'OSS, la Chine et le GRULAC. | UN | وبالإضافة إلى هذه الأنشطة الإقليمية، أشير في عدد من التقارير إلى نشاطين أقاليميين هما محفل آسيا - أفريقيا ومشروع وضع مؤشرات بالتعاون مع بلدان أفريقيا الغربية، ومرصد الصحراء الكبرى والساحل، والصين، ومجموعة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي. |
| 18. Examiner périodiquement les progrès accomplis en vue d'un développement global, ce qui permettra d'évaluer la cohérence et la convergence dans la mise en œuvre, notamment, à travers le développement d'indicateurs de résilience et de nouvelles méthodes concertées de surveillance et de suivi, en mettant l'accent en particulier sur les priorités des communautés et des pays. | UN | " 18- إجراء استعراض دوري للتقدم المحرز صوب تحقيق تنمية شاملة، بما يمكّن من تقييم الاتساق والتقارب في التنفيذ عن طريق أمور منها وضع مؤشرات القدرة على مواجهة الأخطار ومنهجيات جديدة متفق عليها للرصد والمتابعة، مع التركيز بوجه خاص على أولويات المجتمعات المحلية والبلدان. |
| Le développement d'indicateurs et de critères de référence est un moyen particulièrement efficace de suivre la mise en œuvre, notamment pour ce qui est de la réalisation progressive des droits économiques, sociaux et culturels inscrits dans la Convention. | UN | ويشكل وضع مؤشرات وعلامات أسلوباً فعالاً بوجه خاص في رصد التنفيذ، لا سيما فيما يتعلق بالإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الواردة في الاتفاقية(). |
| 63. Le PNUE a contribué aux activités qui ont eu lieu pendant la Semaine mondiale de l'eau à Stockholm en 2007 et 2008, où il a promu les aspects environnementaux de l'eau et organisé des séances sur le développement d'indicateurs et la surveillance de la gestion intégrée des ressources en eau. | UN | 63 - شارك برنامج الأمم المتحدة للبيئة في أنشطة الأسابيع العالمية للمياه المعقودة خلال عام 2007 وعام 2008 في استكهولم، حيث تم الترويج للجوانب البيئية للمياه والدورات المنظمة بشأن وضع مؤشرات ورصدها للإدارة المتكاملة للموارد المائية. |
| 138. Le Rapporteur spécial invite le PNUD et l'UNICEF à l'aider et à le soutenir dans son entreprise de développement d'indicateurs sur le droit à l'éducation (et non pas seulement sur l'état de l'éducation), en vue de les utiliser et les intégrer dans leurs rapports. | UN | 138- ويدعو المقرر الخاص برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف أن يقدما له المساعدة في وضع مؤشرات بشأن الحق في التعليم، وليس فقط بشأن حالة التعليم، بغية استخدامها وإدراجها في مرحلة لاحقة في تقاريرهما. |
| Prenant note du consensus auquel sont parvenus des experts techniques à une réunion organisée en janvier 2000 à Lisbonne par le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues et l'Observatoire européen des drogues et de la toxicomanie, relatif au développement d'indicateurs épidémiologiques, compatibles à l'échelle mondiale, de l'usage des drogues, | UN | وإذ تحيط علما بتوافق الآراء الذي توصل إليه الخبراء التقنيون في اجتماع نظمه في لشبونة في كانون الثاني/يناير 2000 برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ومركز الرصد الأوروبي المعني بالمخدرات والإدمان عليها، بخصوص وضع مؤشرات وبائية متوافقة عالميا بشأن تناول المخدرات، |
| Le développement d'indicateurs efficaces sur la sécheresse, par exemple < < l'humidité du sol > > , devrait être inclus dans les nouvelles politiques relatives à l'eau. | UN | وينبغي أن تُدرج مسألة وضع مؤشرات سليمة بشأن الجفاف عند تناول سياسات المياه. وأحد المؤشرات المقترحة هو " رطوبة التربة " . |
| Plus particulièrement, la FAO insiste sur le rôle de la culture dans le soutien des systèmes alimentaires et agro-écologiques, et dès lors de la santé de la communauté, du développement et du bien-être, dans le cadre de son initiative Systèmes ingénieux du patrimoine agricole mondial et de son travail de développement d'indicateurs culturels pour les systèmes alimentaires et agro-écologiques des peuples autochtones. | UN | وتشدد الفاو خصوصا على دور الثقافة في المحافظة على النظم الغذائية والنظم الزراعية - البيئية، وبالتالي على الصحة المجتمعية، والتنمية، والرفاه، في مبادرتها المتعلقة بنُظُم التراث الزراعي للشعوب الأصلية ذات الأهمية على الصعيد العالمي، وفي عملها على وضع مؤشرات ثقافية للنُظم الغذائية، والنُظم الزراعية - البيئية للشعوب الأصلية. |