"développement des activités" - Translation from French to Arabic

    • تطوير الأنشطة
        
    • تطوير أنشطة
        
    • تنمية اﻷنشطة
        
    • تنمية أنشطة
        
    • توسيع نطاق اﻷنشطة
        
    • استحداث أنشطة
        
    • التوسع في أنشطة
        
    • زيادة أنشطة
        
    • توسيع أنشطة
        
    • توسيع نطاق أنشطة
        
    • تطور الأنشطة
        
    • تحسين اﻷعمال
        
    • التوسع في اﻷنشطة
        
    • تطوير برامج العمل
        
    • زيادة النشاط
        
    :: D'être une institution d'appui à l'échelon régional pour faciliter le développement des activités du secteur et fournir les services de formation, de certification et d'appui technique dont ses membres ont besoin. UN :: مؤسسة دعم إقليمية لتيسير تطوير الأنشطة القطاعية وتوفير التدريب وخدمات الدعم التقني التي يحتاج إليها الأعضاء.
    développement des activités d'information dans le domaine des droits de l'homme, y compris la Campagne mondiale d'information sur les droits de l'homme UN تطوير الأنشطة الإعلامية في ميدان حقوق الإنسان، بما في ذلك الحملة الإعلامية العالمية بشأن حقوق الإنسان
    développement des activités d'information dans le domaine des droits de l'homme, y compris la Campagne mondiale d'information sur les droits de l'homme UN تطوير الأنشطة الإعلامية في ميدان حقوق الإنسان، بما في ذلك الحملة الإعلامية العالمية بشأن حقوق الإنسان
    Il a également grandement contribué au développement des activités d'arbitrage de nombreuses institutions d'arbitrage partout dans le monde. UN كما أنها أسهمت بقوة في تطوير أنشطة التحكيم للعديد من مؤسسات التحكيم في جميع أرجاء العالم.
    Je ne saurais terminer ce compte rendu sans mentionner l'intérêt porté par la Réunion à des sujets qui ont une incidence nuisible sur le développement des activités maritimes. UN وقبل أن أختتم لا يفوتني أن أذكر أن الاجتماع نظر في المسائل ذات الآثار السلبية على تنمية اﻷنشطة البحرية.
    8. De contribuer au développement des activités de cet organe en publiant un bulletin biennal et un rapport annuel diffusé à l'échelon international. UN دعم تنمية أنشطة هذا المجلس من خلال نشرة تصدر مرة كل سنتين ومجلة سنوية توزع على صعيد دولي. الموقعِّون د.
    développement des activités d'information dans le domaine des droits de l'homme, y compris la Campagne mondiale d'information sur les droits de l'homme UN تطوير الأنشطة الإعلامية في ميدان حقوق الإنسان، بما في ذلك الحملة الإعلامية العالمية بشأن حقوق الإنسان
    développement des activités d'information dans le domaine des droits de l'homme, y compris la Campagne mondiale d'information sur les droits de l'homme UN تطوير الأنشطة الإعلامية في ميدان حقوق الإنسان، بما في ذلك الحملة الإعلامية العالمية بشأن حقوق الإنسان
    26. Le développement des activités spatiales passe par le développement technique et par une organisation de l'industrie. UN يتطلب تطوير الأنشطة الفضائية تنمية تقنية وتنظيما صناعيا.
    Ces instruments peuvent faciliter sensiblement le développement des activités commerciales dans l'espace. UN وقال إن هذين الصكين ينطويان على إمكانية كبيرة بتيسير تطوير الأنشطة التجارية في الفضاء الخارجي.
    développement des activités d'information dans le domaine des droits de l'homme, y compris la Campagne mondiale d'information sur les droits de l'homme UN تطوير الأنشطة الإعلامية في ميدان حقوق الإنسان، بما في ذلك الحملة الإعلامية العالمية بشأن حقوق الإنسان
    développement des activités d'information dans le domaine des droits de l'homme, y compris la Campagne mondiale d'information sur les droits de l'homme: projet de résolution UN تطوير الأنشطة الإعلامية في ميدان حقوق الإنسان، بما في ذلك الحملة الإعلامية العالمية بشأن حقوق الإنسان: مشروع قرار
    La Finlande appuie le développement des activités de médiation pour la paix de l'ONU. UN وفنلندا تدعم تطوير أنشطة الوساطة السلمية للأمم المتحدة.
    Nous notons également la tendance au développement des activités de la société civile. UN ونلاحظ أيضا الاتجاه نحو تطوير أنشطة المجتمع المدني.
    De plus, comme l'ont souligné les rapporteurs spéciaux de la CDI, le développement des activités économiques et industrielles liées aux cours d'eau est généralement plus poussé dans les États d'aval que dans ceux d'amont. UN وفضلا عن ذلك وكما أكد ذلك المقررون الخاصون للجنة القانون الدولي فإن تنمية اﻷنشطة الاقتصادية والصياغة المرتبطة بالمجاري المائية تكون أكبر في دول المصب عنها في دول المنبع.
    Ce projet aura contribué à la maîtrise des nombreuses contraintes qui limitent le développement des activités des femmes rurales. UN وهذا المشروع سوف يسهم في السيطرة على المعوقات العديدة التي تحد من تنمية أنشطة المرأة الريفية.
    Avec le développement des activités liées à la formation, le coût général du projet a quelque peu augmenté. UN وأضاف أن التكاليف الكلية للمشروع قد ارتفعت نوعا ما بنتيجة توسيع نطاق اﻷنشطة المتصلة بالتدريب.
    Convaincu que la présente Déclaration est une nouvelle étape importante sur la voie de la reconnaissance, de la promotion et de la protection des droits et libertés des peuples autochtones et dans le développement des activités pertinentes du système des Nations Unies dans ce domaine, UN وإذ يعتقد أن هذا الإعلان خطوة أخرى هامة نحو الاعتراف بحقوق وحريات الشعوب الأصلية وتعزيزها وحمايتها كما أنه خطوة نحو استحداث أنشطة ذات صلة لتضطلع بها منظومة الأمم المتحدة في هذا الميدان،
    Le développement des activités de renforcement des capacités exige que de nouveaux moyens financiers importants soient débloqués pour soutenir les activités engagées au niveau national en matière de gestion des produits nocifs pour la santé et l'environnement. UN وسيظل التوسع في أنشطة بناء القدرات مرهونا بتوافر موارد مالية جديدة وكبيرة من أجل تقديم الدعم للأنشطة المضطلع بها على الصعيد الوطني في إدارة المنتجات الضارة بالصحة والبيئة.
    Aujourd'hui, le développement des activités ainsi que de leur financement pose de nouveaux problèmes: UN واليوم، ومع زيادة أنشطة التعاون التقني والتمويل، يواجه نهج الإدارة اللامركزية تحديات جديدة:
    Des remerciements ont en particulier été adressés au Groupe spécial de la CTPD du PNUD pour l'assistance précieuse qu'il avait fournie en faveur du développement des activités de CTPD. UN وقد وُجّه الى الوحدة الخاصة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تقدير خاص، على مساعدتها القيمة في توسيع أنشطة هذا النوع من التعاون.
    Cette augmentation est due au développement des activités de la Mission et notamment au nouveau programme spécial d’assistance au désarmement et à la démobilisation. UN ويعزى هذا إلى توسيع نطاق أنشطة البعثة، بإدراج برنامج خاص للمساعدة في نزع السلاح وتسريح القوات فيها.
    Dans ce contexte, il a été estimé que l'adoption d'un tel document aurait d'importantes conséquences pour le développement des activités spatiales dans le monde. UN وأُعرب في هذا الصدد عن رأي مفاده أن اعتماد وثيقة من هذا القبيل ستكون له آثار بعيدة المدى في تطور الأنشطة الفضائية في العالم.
    b) développement des activités portant sur les capacités de prévision du climat; UN )ب( تحسين اﻷعمال المتعلقة بإمكانيات التنبؤ بالمناخ؛
    Le développement des activités hors bilan et d'instruments financiers complexes en continuelle mutation, qui ne s'est pas accompagné d'un renforcement correspondant des contrôles internes, des principes comptables et des pratiques de vérification, a placé les vérificateurs dans une situation où ils risquent de ne pas trouver un appui professionnel suffisant pour pouvoir s'acquitter de leurs tâches. UN وﻷن التوسع في اﻷنشطة الخارجة عن الميزانية العمومية والتطور المعقد للصكوك المالية لم يواكبهما تطوراً في تدابير الرقابة الداخلية ومبادئ المحاسبة وممارسات التدقيق، فقد ألقى مراجعو الحسابات أنفسهم معرضين لخطر قصور أساليب الدعم الفني عن الوفاء بمسؤولياتهم.
    Les contributions des donateurs ont continué de revêtir une importance critique pour le développement des activités de bénévolat et la mobilisation de volontaires. UN وما زالت مساهمات المانحين تكتسي أهمية بالغة في تطوير برامج العمل التطوعي وحشد المتطوعين.
    Cette stratégie a fait appel à des volontaires nationaux pour encourager le développement des activités communautaires bénévoles dans les centres de jeunesse déjà en place. UN واستعانت الاستراتيجية بمتطوعي اﻷمم المتحدة من أجل الحفز على زيادة النشاط التطوعي المجتمعي في مراكز الشباب القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more