Il s'agit, d'une part, de la politique relative au développement des communautés autochtones et de l'autre de la politique relative à l'enregistrement des terres des peuples autochtones et au droit à leur utilisation. | UN | وهاتان السياستان هما: سياسة تنمية المجتمعات الأصلية، وسياسة تسجيل أراضي الشعوب الأصلية والحق في استخدامها. |
Le projet de développement des communautés rurales financé par l'Agency for International Development a été élaboré et approuvé. | UN | وتم إعداد وإقرار مشروع تنمية المجتمعات الريفية الممول من المؤسسة الإنمائية الدولية. |
Le programme de développement des communautés a été conçu pour toucher des femmes au niveau local. | UN | 25 - ومضت قائلة إن برنامج التنمية المجتمعية قد صمم بهدف الوصول إلى المرأة على المستوى الشعبي. |
Imèn Meliane, Directrice de la politique maritime internationale à The Nature Conservancy, a donné quelques exemples de projets de renforcement des capacités menés par des organisations non gouvernementales et visant à concilier les besoins de développement des communautés locales et des acteurs du secteur maritime avec les priorités en matière de conservation. | UN | وقامت إيمان مليانه، مديرة السياسات البحرية الدولية بمنظمة حفظ الطبيعة، بتقديم أمثلة على مشاريع بناء القدرات التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية التي تركز على التوفيق بين الاحتياجات الإنمائية للمجتمعات المحلية وأصحاب المصالح في المحيطات وأولويات الحفظ. |
Les obstacles à l'éducation des filles entravent donc également le développement des communautés et des États. | UN | ومن هنا، تؤدي الحواجز التي توضع بوجه حصول الفتيات على التعليم إلى إحباط مساعي التنمية في المجتمعات والبلدان أيضاً. |
La répartition géographique des colonies de peuplement implantées dans les territoires palestiniens occupés limite sérieusement le développement des communautés palestiniennes. | UN | 7 - ويقيِّد بشدة التوزيع الجغرافي للمستوطنات بالأراضي الفلسطينية المحتلة نمو المجتمعات الفلسطينية المحلية. |
L'Independent Development Trust a été créé en 1999 par le gouvernement national pour mieux servir le développement des communautés défavorisées en Afrique du Sud et des femmes en particulier. | UN | وقد أنشأت الحكومة أمانة التأمين المستقلة في عام 1999 لضمان خدمة أفضل لتنمية المجتمعات المحلية المحرومة في جنوب أفريقيا، والتي تستهدف المرأة على وجه الخصوص. |
- Améliorer les établissements humains en établissant des comités de développement des communautés pour améliorer le logement, l'hygiène, l'alimentation en eau et les égouts. | UN | - تحسين المستوطنات البشرية عن طريق إنشاء لجان للتنمية المجتمعية بغية تحسين السكن، والصرف الصحي، ومرافق إمدادات المياه وتصريفها. |
Des experts ont souligné que ces flux pouvaient parfois s'accompagner d'investissements connexes plus élevés dans l'infrastructure, l'éducation et le développement des communautés locales. | UN | وشدد بعض الخبراء على أن تدفقات هذا الاستثمار يمكن أن تشمل في بعض الأحيان قدراً أكبر من الاستثمار المتصل بالهياكل الأساسية والتعليم وتنمية المجتمعات المحلية. |
:: Première voie : développement des communautés whänau, hapü, iwi et maories; | UN | :: المسار الأول: تنمية مجتمعات واناو، وهابو، وإيوي والماوريين |
:: Aider au développement des communautés vivant dans les zones touchées sur le tracé de la ceinture verte; | UN | :: تنمية المجتمعات البشرية القاطنة في المناطق المتأثرة على مسار الأحزمة الخضراء. |
développement des communautés vivant dans les zones touchées sur le tracé de la ceinture verte | UN | تنمية المجتمعات البشرية القاطنة في المناطق المتأثرة في مسار الأحزمة الخضراء |
Fonds autorenouvelable pour le développement des communautés urbaines pauvres en Thaïlande | UN | صندوق تنمية المجتمعات الحضرية الفقيرة، تايلند |
Les participants ont reconnu la contribution positive qu'apportent les communautés transnationales et leurs réseaux au développement des communautés de destination comme d'origine. | UN | ونوه المشاركون بالمساهمات الإيجابية للمجتمعات والشبكات عبر الوطنية في تنمية المجتمعات المقصودة والأصلية. |
En conséquence, les Angolais participent à des activités destinées à lutter contre la faim et la pauvreté et contribuent au développement des communautés rurales. | UN | ونتيجة لذلك، أدى انخراط الأنغوليين في النشاط إلى تدعيم الحرب ضد الجوع والفقر والإسهام في تنمية المجتمعات الريفية. |
Le développement des communautés rurales est une autre priorité. | UN | وقال إن من بين الأولويات الأخرى تنمية المجتمعات الريفية. |
La Division du développement communautaire du Ministère du développement social et communautaire réalise des programmes visant au développement des communautés et des individus désavantagés. | UN | وشعبة التنمية المجتمعية التابع لوزارة التنمية الاجتماعية والمجتمعية تضطلع ببرامج موجهة نحو تنمية المجتمعات المحلية المحرومة والأفراد المحرومين. |
Ministère des sports et du développement des communautés | UN | وزارة التنمية المجتمعية والرياضة |
développement des communautés : Bâtir des communautés saines et sûres | UN | 4-3 التنمية المجتمعية: بناء مجتمعات محلية تنعم بالسلامة والصحة |
Selon Wetlands International, par exemple, une étude approfondie menée au Mali montre que si la construction de barrages procure des avantages considérables aux communautés vivant en amont, elle entrave les possibilités de développement des communautés vivant dans les zones marécageuses situées en aval en raison de ses effets sur les écosystèmes locaux. | UN | ووفقاً للمنظمة الدولية للأراضي الرطبة، مثلاً، أظهرت دراسة شاملة في مالي أن تشييد السدود يجلب حقاً منافع كبيرة إلى المجتمعات المحلية التي تعيش في أعلى المجاري، ولكن هذه السدود تقلص الفرص الإنمائية للمجتمعات المحلية التي تعيش في الأراضي الرطبة في أسفل المجاري التي تقوم عليها السدود، ويعزى ذلك في جانب منه إلى آثارها على النظم الإيكولوجية المحلية. |
Le Bureau du PNUD au Bélarus a inauguré le mode de développement localisé évoqué plus haut dans les districts touchés par l'accident de Vetka, Buda-Kosheliova, Zhitkovitchi et Khoïniki, en s'attachant au renforcement des capacités de développement des communautés locales et à l'autonomisation de la population afin qu'elle participe à leur relèvement social et économique. | UN | 18 - وجرّب مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بيلاروس نهج التنمية المحلية المذكور أعلاه في مقاطعات فيتكا، وبودا-كوشيليوفو، وجيتكوفيتشي، وخوينيكي، المتضررة من حادث تشيرنوبيل، مع التركيز على بناء القدرة الإنمائية للمجتمعات المحلية وتمكين السكان من المشاركة في الانتعاش الاجتماعي والاقتصادي في الأماكن التي يقطنونها. |
La question du développement des communautés locales, en revanche, fait l'objet des efforts déployés par les organisations qui interviennent dans ce domaine pour mobiliser la participation des femmes et inscrire le développement communautaire en tant que thème distinct dans la planification des projets de développement. | UN | أما على مستوى التنمية في المجتمعات المحلية فتعمد المنظمات العاملة في هذا الحقل إلى إشراك المرأة وأفراد المجتمع المحلي في التخطيط التنموي للمشاريع. |
20. Ces répercussions incluent les sérieuses restrictions imposées au développement des communautés palestiniennes locales, qui sont soit encerclées par des colonies ou dont de grandes superficies de terres ont été expropriées pour permettre l'implantation ou l'expansion de colonies. | UN | 20 - واستطرد قائلا إن هذه الآثار تشمل فرض قيود شديدة على نمو المجتمعات المحلية الفلسطينية التي تحيط بها المستوطنات أو تجري مصادرة مساحات كبيرة منها لإقامة المستوطنات أو توسيعها. |
Nous sommes particulièrement soucieux du développement des communautés rurales. | UN | وإننا لنولي اهتماما خاصا لتنمية المجتمعات المحلية الريفية. |
Il a, en réponse à une question, indiqué que le développement des communautés rurales absorbait plus de 40 % des ressources que le PNUD consacrait à la République démocratique populaire lao et il a fait état des efforts en cours pour mettre le pays sur la voie de l'économie de marché. | UN | وردا على أحد الأسئلة قال إن أكثر من 40 في المائة من موارد البرنامج الإنمائي في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية مكرس للتنمية المجتمعية الريفية. وقال إن الجهود جارية في سبيل تحول المجتمع إلى الاقتصاد السوقي. |
Elles peuvent contribuer à la réalisation des droits de l'homme, notamment en favorisant l'investissement, la création d'emplois, les transferts de technologie et l'instauration de conditions de travail justes et équitables, et en stimulant la croissance économique et le développement des communautés. | UN | إذ يمكن أن تساهم في تأمين التمتع بحقوق الإنسان بوسائل منها الاستثمار وإيجاد فرص العمل ونقل التكنولوجيا وتهيئة ظروف عمل عادلة ومنصفة وحفز النمو الاقتصادي وتنمية المجتمعات المحلية. |
Les participants ont reconnu que les communautés et leurs réseaux transnationaux pourraient contribuer au développement des communautés tant de résidence que d'origine. | UN | 36 - اعترف المشتركون بأن المجتمعات والشبكات عبر الوطنية يمكن أن تسهم في تنمية مجتمعات الإقامة وكذلك مجتمعات المنشأ. |
Promouvoir le développement des communautés locales sur des fondements sociaux sains et intensifier les efforts locaux dans différents domaines pour répondre aux besoins de ces communautés; | UN | النهوض بالمجتمعات المحلية على أسس اجتماعية صحيحة وتكثيف جهود الأهالي في مختلف المجالات لمقابلة احتياجات هذه المجتمعات؛ |
Le Gouvernement cambodgien a d'autre part présenté le texte de la politique nationale relative au développement des communautés autochtones, approuvée par le Conseil des ministres le 24 avril 2009. * E/C.19/2010/1. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعرض حكومة كمبوديا نص السياسة الوطنية المتعلقة بتنمية مجتمعات الشعوب الأصلية، والتي أقرها مجلس الوزراء في 24 نيسان/أبريل 2009. |