"développement des peuples" - Translation from French to Arabic

    • تنمية الشعوب
        
    • للنهوض بالشعوب
        
    • النهوض بالشعوب
        
    • الإنمائية للشعوب
        
    • لتنمية الشعوب
        
    • بتنمية الشعوب
        
    • التنمية للشعوب
        
    • تنمية سكان
        
    • للنهوض بشعوب
        
    • شعوب منطقتي
        
    • تقدم الشعوب
        
    • التنمية الخاصة بالشعوب
        
    Le terrorisme tue et rend infirmes des êtres humains, détruit leur vie et entrave le développement des peuples quand il s'attaque à des biens publics. UN فاﻹرهاب يؤدي إلى خسائر في اﻷرواح وشل الحياة، كما يعرقل تنمية الشعوب كلما ارتكبت هجمات ضد ممتلكات الدولة.
    2009 Coordonnateur du programme de formation et de perfectionnement du Fonds pour le développement des peuples autochtones d'Amérique latine et des Caraïbes UN 2009: منسق برنامج التأهيل والتدريب التابع لصندوق تنمية الشعوب الأصلية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    :: Initiative accompagnée d'un projet de décret de réforme de la Loi de la Commission nationale pour le développement des peuples autochtones. UN مشروع المرسوم الذي يعدل قانون اللجنة الوطنية للنهوض بالشعوب الأصلية.
    Cette déclaration, comme bien d'autres interventions, a souligné l'importance des liens entre l'autodétermination et le droit à la terre aux fins du développement des peuples autochtones et de la survie de leur culture. UN وأكد هذا البيان، شأنه في ذلك شأن العديد من المداخلات الأخرى، على أهمية الروابط القائمة بين تقرير المصير والحق في الأرض بالنسبة للنهوض بالشعوب الأصلية وبقاء ثقافاتها.
    Ce rapport constitue un instrument utile pour les décideurs, car il contient des données statistiques importantes sur l'état de développement des peuples autochtones. UN والتقرير أداة مفيدة لصانعي القرار حيث إنه يتضمن معلومات إحصائية هامة عن حالة النهوض بالشعوب الأصلية.
    De telles procédures, a-t-il insisté, devraient comporter un vrai dialogue dans le cadre duquel les priorités de développement des peuples autochtones seraient primordiales. UN وشدد على أن تلك الإجراءات يجب أن تشمل تنظيم حوار صادق تحتل فيه الأولويات الإنمائية للشعوب الأصلية مركز الصدارة.
    Pendant la seule année 2010, le FIDA a fourni quelque 106 millions de dollars sous forme de prêts et de dons ordinaires en faveur du développement des peuples autochtones. UN وفي عام 2010 فقط، قدم الصندوق حوالي 106 ملايين دولار من القروض والمنح العادية لتنمية الشعوب الأصلية.
    En étudiant la nature du développement et le rôle des pays donateurs et bénéficiaires, nous ne devons jamais oublier que le développement réel implique forcément le respect total de la vie humaine qui ne peut être détaché du développement des peuples. UN وحينما ننظر في طبيعة التنمية ودور البلدان المانحة والبلدان المتلقية، يجب أن نتذكر دائماً أن التنمية الحقيقية تنطوي بالضرورة على احترام أمين للحياة البشرية التي لا يمكن أن تنفصل عن تنمية الشعوب.
    Dans le cadre de cette initiative, le programme INDISCO permettra d'aborder le développement des peuples autochtones et tribaux dans une optique participative communautaire. UN وفي هذا الإطار، سيعزز البرنامج الأقاليمي نهج مشاركة المجتمعات المحلية في تنمية الشعوب الأصلية والقبلية.
    A cet égard, le Fondo para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas de América Latina y el Caribe (Fonds pour le développement des peuples autochtones d'Amérique latine et des Caraïbes) pouvait éventuellement servir de modèle. UN وأشارت إلى صندوق تنمية الشعوب اﻷصلية في أمريكا اللاتينية والكاريبي بوصفه نموذجا ممكنا.
    Les ressources générées par le désarmement doivent être impérativement consacrées au développement des peuples. UN والموارد التي تتحرر بفعل نزع السلاح يجب أن تستعمل من أجل تنمية الشعوب.
    :: Loi 145 de 1994 : Ratification de la Convention constituant le Fonds pour le développement des peuples autochtones d'Amérique latine et des Caraïbes signée à Madrid en 1992. UN :: القانون رقم 145 لعام 1994: الموافقة على الاتفاق المنشئ لصندوق تنمية الشعوب الأصلية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والموقع في مدريد في عام 1992.
    Le Plan de développement national du Mexique traite expressément des peuples autochtones et la Commission mexicaine pour le développement des peuples autochtones est tenue d'assister les peuples autochtones dans leur exercice du droit à l'autodétermination. UN وتتناول الخطة الإنمائية الوطنية للمكسيك الشعوب الأصلية بصورة محددة، كما أن اللجنة المكسيكية للنهوض بالشعوب الأصلية مُلزمة بمساعدة الشعوب الأصلية على ممارسة حقها في تقرير مصيرها.
    58. La Commission mexicaine pour le développement des peuples autochtones a fait diffuser la Déclaration auprès des autorités et a joué un rôle essentiel dans la traduction du texte dans 18 langues autochtones. UN 58- وقامت اللجنة المكسيكية للنهوض بالشعوب الأصلية بنشر الإعلان على نطاق الحكومة وكان لها دور محوري في ترجمة الإعلان إلى 18 لغة من لغات الشعوب الأصلية.
    Dans le cadre du système de consultation et de participation des autochtones de la Commission nationale pour le développement des peuples autochtones (CDI), cette dernière a mené les activités suivantes : UN 1 - في إطار النظام الدائم للتشاور مع الشعوب الأصلية وإشراكها الذي تعتمده اللجنة الوطنية للنهوض بالشعوب الأصلية، نُفذت الأنشطة الآتية:
    Le Gouvernement reste déterminé à donner plus de moyens au département chargé du développement des peuples autochtones ainsi qu'aux services nationaux et locaux chargés de leur bien-être. UN وأضاف أن حكومته ما زالت ملتزمة بتعزيز وزارة النهوض بالشعوب الأصلية ومكاتب الدولة ومكاتب الأقاليم المسؤولة عن رفاه هذه الشعوب.
    Sa mission consiste à effectuer des analyses, donner des avis et faire des propositions au Conseil d'administration et au Directeur général de la Commission, sur les politiques, programmes et initiatives publiques à mener en faveur du développement des peuples autochtones. UN 27 - ويهدف المجلس الاستشاري إلى إجراء التحليلات وإبداء الرأي والمقترحات إلى مجلس إدارة اللجنة ومديرها العام بشأن السياسات والبرامج والإجراءات العامة الرامية إلى النهوض بالشعوب الأصلية.
    III. Programmes de développement des peuples autochtones appuyés par le Danemark UN ثالثا - المشروعات الإنمائية للشعوب الأصلية التي تدعمها الدانمرك:
    Les experts ont présenté plusieurs études de cas qui favorisaient ou entravaient les processus de développement des peuples autochtones. UN 14 - وعرض الخبراء عددا من دراسات الحالات التي تبين إما التمكين للعمليات الإنمائية للشعوب الأصلية أو عرقلتها.
    Si le développement est le nouveau nom de la paix, alors la guerre et la prolifération des armes doivent être considérées comme les pires ennemis du développement des peuples. UN وإذا كانت التنمية الاسم الجديد للسلام، فإن الحرب وانتشار الأسلحة يجب أن يعتبرا العدوين الرئيسيين لتنمية الشعوب.
    Le volet du projet concernant le développement des peuples autochtones devrait comprendre les éléments ci—après, le cas échéant : UN أما عنصر المشروع المتعلق بتنمية الشعوب الأصلية فينبغي أن يشمل العناصر التالية، حسبما يكون ضروريا:
    L'Instance convient par ailleurs que les objectifs du Millénaire peuvent constituer un cadre d'ensemble propre à favoriser le développement des peuples autochtones. UN ويدرك المنتدى أيضا أن الأهداف توفر إطارا عاما لتعزيز التنمية للشعوب الأصلية.
    Il a également repensé les plans qu'il avait élaborés avant la Conférence de Durban pour lutter contre la discrimination et renforcé diverses institutions nationales qui œuvrent en faveur du respect de la diversité et de la protection des catégories vulnérables à la discrimination, à savoir, notamment, le Conseil de développement des nationalités et des peuples de l'Équateur et le Conseil de développement des peuples afro-équatoriens. UN وقامت إكوادور أيضا بإعادة صياغة الخطط التي سبق لها أن وضعتها قبل مؤتمر ديربان بشأن مكافحة التمييز، كما اضطلعت بتعزيز مختلف المؤسسات الوطنية التي تعمل لصالح احترام التنوع وحماية الفئات المعرضة للتمييز، والتي تشمل بصفة خاصة مجلس تنمية القوميات والشعوب بإكوادور ومجلس تنمية سكان البلد من الأفارقة.
    a) Loi no 28495, publiée le 15 avril 2005, portant création de l'Institut national de développement des peuples andins, amazoniens et afro-péruvien; UN (أ) القانون رقم 28495، المنشور في 15 نيسان/أبريل 2005، وهو قانون المعهد الوطني للنهوض بشعوب منطقتي الأنديز والأمازون وسكان بيرو المتحدرين من أصل أفريقي؛
    a) L'élaboration de propositions faisant l'objet de consensus pour le renforcement et le développement des peuples andins, amazoniens et afro-péruvien; UN (أ) إعداد وتقديم مقترحات بتوافق الآراء لتعزيز شعوب منطقتي الأنديز والأمازون وسكان بيرو المتحدرين من أصل أفريقي والنهوض بها؛
    Pour terminer, en ma qualité de Président de l'Union africaine pour l'année passée, j'ai eu le privilège de travailler en étroite liaison avec mes frères Chefs d'État et de gouvernement africains pour faire de l'Union africaine une organisation véritablement forte et efficace au service du développement des peuples africains. UN وفي الختام، بوصفي رئيسا للاتحاد الأفريقي خلال السنة الماضية، تشرفت بالعمل الوثيق مع الأشقاء رؤساء الدول والحكومات الأفريقية لجعل الاتحاد الأفريقي منظمة قادرة وفعالة حقا، من أجل تقدم الشعوب الأفريقية.
    Les indicateurs de développement des peuples autochtones présentent d'importantes différences par rapport au reste de la population. UN وتتضمن مؤشرات التنمية الخاصة بالشعوب الأصلية تفاوتات كبيرة بالنسبة إلى سائر السكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more