En conséquence, divers programmes ont été mis en route pour favoriser le développement des PME. | UN | ونتيجة لذلك، شرعت في برامج متنوعة لتعزيز تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Les efforts déployés par la CNUCED pour promouvoir le développement des PME étaient louables. | UN | وأعربت عن ترحيبها بجهود الأونكتاد لتعزيز تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
L'initiative a été appréciée pour sa contribution éminemment concrète au développement des PME. | UN | وأُقر بالمساهمتين العملية والملموسة لهذه المبادرة في تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Une priorité élevée est donnée à la prise en compte des besoins en matière de développement des PME aux fins de l'élaboration et de la mise en œuvre des politiques. | UN | وتعطى أولوية كبرى إلى إدماج احتياجات تنمية المنشآت الصغيرة والمتوسطة في تصميم السياسات وتنفيذها. |
Renforcement du développement des PME et de leur accès au financement et à l'assurance au Maroc et en Tunisie. | UN | تعزيز تطوير المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والوصول إلى التمويل والتأمين في المغرب وتونس. |
Cette action pourrait être reliée aux programmes de développement des PME relevant du programme E ou être considérée comme faisant partie de ces programmes. | UN | ويمكن ربط هذا التدخل ببرامج تطوير المنشآت الصغيرة والمتوسطة المعروضة في البرنامج هاء أو اعتباره جزءا من تلك البرامج. |
Il faudrait réviser le descriptif du projet en y intégrant l'appui envisagé au programme national de développement des PME en Azerbaïdjan. | UN | وقال انه ينبغي تنقيح وثيقة المشروع لكي تتضمن تقديم الدعم المقترح لبرنامج الدولة الخاص بتطوير المنشآت الصغيرة والمتوسطة في أذربيجان. |
Toutefois, cela était rarement pris en compte et les politiques spécifiques destinées à appuyer les femmes et combler l'écart entre les sexes par le biais du développement des PME étaient rares. | UN | بيد أن هذا الأمر قلما اعتُرِف به، وهنالك القليل من السياسات المحددة لمساندة النساء وجسر الهوّة التي تفصل بين الجنسين وذلك من خلال تطوير المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Le développement des PME favorisera également de nouvelles possibilités d’expansion des petites villes. | UN | كما أن تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم ستفتح المجال أمام تنمية المدن الصغيرة في الصين. |
le développement des PME | UN | من أجل تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم |
ii) Cohérence à des politiques en faveur du développement des PME | UN | `٢` ترابط السياسات من أجل تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم |
Principaux obstacles au développement des PME | UN | العقبات الكبرى التي تعترض طريق تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم |
∙ les activités et les programmes de la CNUCED sur le développement des PME, y compris les activités pertinentes de la Commission de la science et de la technique au service du développement. | UN | ● أنشطة وبرامج اﻷونكتاد في مجال تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بما في ذلك اﻷنشطة ذات الصلة التي تقوم بها لجنة لتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية. |
Réunion d'experts sur le rôle de l’Etat et celui du secteur privé dans le développement des PME, ainsi que sur leur interaction | UN | اجتماع الخبراء المعني بأدوار وتفاعلات القطاعين الحكومي والخاص في تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم |
Partenariats d'entreprises en vue du développement des PME. | UN | :: إقامة شراكات تجارية من أجل تنمية المنشآت الصغيرة والمتوسطة. |
Des discussions avec le Directeur général ont abouti à l'élaboration d'un cadre général de services axé sur le développement des PME, l'environnement et les programmes en matière d'énergie. | UN | وقد أسفرت المناقشات مع المدير العام عن صوغ إطار قطري جديد للخدمات يركز على تنمية المنشآت الصغيرة والمتوسطة وعلى برامج البيئة والطاقة. |
Le Gouvernement japonais espérait que la diffusion de cet exemple contribuerait au développement des PME dans les pays en développement. | UN | والحكومة اليابانية تأمل في أن يسهم الوقوف على هذا المثال في تطوير المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية. |
Le développement des PME est un facteur critique car il permet de créer des moyens de subsistance durables ainsi que des emplois. | UN | ذلك أنَّ تطوير المنشآت الصغيرة والمتوسطة عامل حاسم الأهمية لأنه يوجد سبل كسب مستدامة ويوفر فرص العمل. |
Par exemple, le projet de développement des PME au Kirghizistan a renforcé les initiatives juridiques et de politique générale qui visent à instaurer un cadre propice aux petits entrepreneurs. | UN | فقد أسهم مشروع خاص بتطوير المنشآت الصغيرة والمتوسطة في قيرغيزستان، على سبيل المثال، في اتخاذ مبادرات قانونية وسياساتية من شأنها أن توفر بيئة مواتية لمنظمي هذه المنشآت. |
Les observations recueillies à cette occasion ont permis d'aboutir à l'étape actuelle, les préparatifs pour la création ou l'aménagement des institutions financières aux fins de la promotion du développement des PME dans plusieurs pays d'Afrique. | UN | 39 - وأدت هذه التجربة إلى بدء الأعمال التحضيرية الجارية حاليا لإنشاء مؤسسات مالية جديدة أو تحسين الموجود منها للتقدم صوب تطوير المؤسسات الصغيرة والمتوسطة في عدة بلدان أفريقية. |
En fin de compte, cela peut s'avérer plus profitable pour le développement des PME que des programmes d'appui spécifiques. | UN | ويجوز في نهاية الأمر أن يكون تحسين هذه البيئة أكثر فائدة لنمو المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من وضع برامج دعم محددة. |
Au Japon, un certain nombre de grandes sociétés de commerce, qui se sont dotées de réseaux d'information commerciale à l'étranger, ont joué un rôle important dans la promotion du développement des PME exportatrices. | UN | وفي اليابان، أدى عدد من الشركات التجارية الكبيرة التي أنشأت شبكات معلومات سوقية خاصة بها في الخارج، دورا هاما في تعزيز تنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم العاملة في مجال التصدير. |
III. L'intérêt des groupements et réseaux pour le développement des PME et le rôle de l'Etat | UN | ثالثاً- أهمية التجمعات والشبكات في تطور المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وضرورة الحصول على الدعم العام |
Réunion d'experts sur la constitution de groupements et de réseaux pour le développement des PME | UN | اجتماع الخبراء المعني بتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وتجميعها وربطها شبكياً |
Une attention toute particulière est accordée au développement des PME et au renforcement du secteur agro-alimentaire et aux secteurs connexes, et au développement de sources d'énergie renouvelables pour un usage productif. | UN | ويولى اهتمام خاص لتطوير المنشآت الصغيرة والمتوسطة وتعزيز الصناعات الزراعية والصناعات ذات الصلة بالزراعة، وتطوير مصادر متجددة للطاقة لاستخدامها في مجال الإنتاج. |
35. Le Gouvernement met fortement l'accent sur l'industrialisation et le développement des PME en tant que moteurs de la croissance économique. | UN | 35- وأضاف ان حكومته تركز بقوة على التصنيع وتنمية المنشآت الصغيرة والمتوسطة باعتبارها قاطرة للنمو الاقتصادي. |
Durant la troisième séance, les experts ont jugé nécessaire de clarifier la structure et l'impact des CVM, s'agissant en particulier de leurs liens avec la croissance et le développement des PME. | UN | 18- اتفق الخبراء، في الجلسة الثالثة، على أن هناك حاجة إلى فهم هيكل وتأثير سلاسل القيمة العالمية، لا سيما طريقة ارتباطها بنمو وتطوير المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
La nouvelle démarche qui privilégie l'entreprenariat rural et le développement des PME est judicieuse dans la mesure où elle offre à la plupart des Africains de plus grandes possibilités de bénéficier du développement économique. | UN | وأعتبر أنّ التركيز الجديد على تنمية القدرة على مباشرة الأعمال والمشاريع في الريف وتطوير المنشآت الصغيرة والمتوسطة هو النهج الصحيح لأنه ينطوي على أكبر الإمكانات لدمج معظم الأفارقة في مسار التنمية الاقتصادية الرئيسي. |
Un autre a dit que l'absence de comptabilité freinait le développement des PME, celles-ci ne disposant pas d'informations utiles pour leur gestion. | UN | وقال خبير آخر إن انعدام المحاسبة يكبح التنمية لأن نقص المعلومات الإدارية يعوق نمو المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |