Contraintes affectant le développement industriel dans les pays les moins avancés | UN | القيود التي تواجهها التنمية الصناعية في أقل البلدان نموا |
:: Les investissements étrangers directs pour le développement industriel dans les pays riches en forêts, avec un environnement favorable à l'investissement; | UN | :: الاستثمار الأجنبي المباشر من أجل التنمية الصناعية في البلدان الغنية بالغابات، في ظل بيئة تمكينية ملائمة للاستثمار |
Le développement industriel dans les pays plus riches ne peut reposer sur l'exploitation des pays plus pauvres. | UN | ولا يمكن أن تقام التنمية الصناعية في البلدان الأكثر ثراء على استغلال البلدان الأكثر فقرا. |
Un ancien représentant de l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel dans la sous-région a été nommé Ministre des affaires publiques et présidentielles. | UN | وعُين ممثل سابق لمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية في المنطقة دون الإقليمية وزيرا للشؤون الرئاسية والعامة. |
L'ONUDC a été félicité pour la signature d'un accord et l'élaboration d'un programme de travail conjoint avec l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel dans le domaine du développement alternatif. | UN | وأُثنيَ على المكتب لإبرامه اتفاقا وبرنامج عمل مشتركين مع منظّمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية في مجال التنمية البديلة. |
L'Organisation devra formuler des propositions attrayantes de développement industriel dans les créneaux qu'elle occupe. | UN | وعليها أن تصوغ اقتراحات مثيرة للاهتمام فيما يتعلق بالتنمية الصناعية في المجالات التي تتجلى فيها مكانتها. |
38. Une mission technique financée par le PNUD et dirigée par l'ONUDI a analysé les perspectives de développement industriel dans la sous-région en tenant compte des aspects macro-économiques, financiers, technologiques et commerciaux ainsi que des capacités institutionnelles. | UN | ٣٨ - أجرت بعثة تقنية برئاسة منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية )اليونيدو( وبتمويل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تحليلا لاحتمالات التحديث الصناعي في المنطقة دون اﻹقليمية، بما في ذلك السياسات الاقتصادية الكلية، والجوانب المالية والتكنولوجية والمتصلة بالتجارة، وبالقدرة المؤسسية. |
Il analyse aussi les tentatives antérieures de promotion du développement industriel dans la région et les enseignements tirés de ces expériences. | UN | كما يقدم تحليلاً للمساعي التي اتخذت في الماضي لتعزيز التنمية الصناعية في المنطقة والدروس المستفادة من تلك التجارب. |
Il faut espérer que l'ouverture de ce bureau imprimera une impulsion aux efforts de développement industriel dans la région et facilitera les échanges d'information entre les États. | UN | ويؤمل أن انشاء هذا المكتب سوف يعطي دفعة لجهود التنمية الصناعية في المنطقة وأنه سوف يمكّن الدول من تبادل الخبرات. |
Il se félicite de la tenue du Forum sur le développement industriel, qui examine le rôle du développement industriel dans la réalisation des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. | UN | وقال إنها ترحب بعقد منتدى التنمية الصناعية، الذي ينظر في دور التنمية الصناعية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
LE RÔLE DU développement industriel dans LA RÉALISATION DES OBJECTIFS DE DÉVELOPPEMENT ÉNONCÉS | UN | دور التنمية الصناعية في تحقيق الأهداف الانمائية للألفية |
Table ronde 1: Le rôle du développement industriel dans la réalisation des objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire | UN | ملتقى: دور التنمية الصناعية في تحقيق الأهداف الانمائية للألفية |
Le rôle du développement industriel dans la réalisation des objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire; | UN | ● دور التنمية الصناعية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
Le rôle du développement industriel dans la réalisation des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. | UN | دور التنمية الصناعية في تحقيق الأهداف الانمائية للألفية. |
Durant son mandat de Directeur général, l'ONUDI a fait des progrès spectaculaires dans des domaines cruciaux du développement industriel dans de nombreux États Membres. | UN | ففي الفترة التي قضاها مديرا عاما، أحرزت اليونيدو تقدما ممتازا في المجالات البالغة الأهمية للتنمية الصناعية في كثير من الدول الأعضاء. |
Le programme de la CEA a aidé les États membres à mettre en place et à renforcer des institutions régionales et sous-régionales de développement industriel dans les domaines de la technologie, de la normalisation, de la production et de la gestion. | UN | وساعد البرنامج التابع للجنة الاقتصادية لافريقيا الدول اﻷعضاء على بناء وتعزيز المؤسسات دون اﻹقليمية واﻹقليمية للتنمية الصناعية في ميادين التكنولوجيا وتوحيد المقاييس واﻹنتاج واﻹدارة. |
Il faut espérer en outre que, lors de l'examen des questions ayant trait à la coopération et au développement industriel, la Deuxième Commission étudiera en détail le rôle qui revient à l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel dans la mise en oeuvre de l'Initiative mentionnée. | UN | وأعرب عن أمله، كذلك، في أن تقوم اللجنة الثانية، لدى النظر في المسائل المتصلة بالتعاون والتنمية الصناعية، بتوسيع دور منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية في النهوض بالمبادرة المذكورة. |
En outre, les services d'appui aux systèmes agricoles fondés sur la riziculture ont créé de nouvelles sources d'emplois et de revenus pour des millions de personnes, partout dans le monde, et ont été le moteur du développement industriel dans beaucoup de pays. | UN | إضافة إلى ذلك، خلقت خدمات الدعم للنُظم القائمة على الأرز مصادر إضافية للعمالة والدخول بالنسبة لملايين الأشخاص في أنحاء العالم، والآلة المحرّكة للتنمية الصناعية في كثير من البلدان. |
Soulignant qu'il importe de mieux traiter les questions liées au développement industriel dans le cadre de la réalisation des objectifs de développement mondiaux, | UN | وإذ نشدِّد على أهمية تحسين معالجة القضايا المتصلة بالتنمية الصناعية في إطار جدول أعمال التنمية العالمي، |
37. Conformément aux priorités établies dans le cadre stratégique révisé du Plan spécial, une mission technique dirigée par l'ONUDI et financée par le PNUD a analysé les perspectives de développement industriel dans la sous-région sous un angle assez large tenant notamment compte des aspects macro-économiques, financiers, technologiques et commerciaux, ainsi que de la capacité institutionnelle. | UN | ٣٧ - في أعقاب تحديد اﻷولويات في إطار استراتيجية خطة التعاون الاقتصادي، حللت بعثة تقنية بقيادة منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية وتمويل من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي إمكانيات التحديث الصناعي في المنطقة الاقليمية الفرعية من منظور واسع، بما فيه السياسة الاقتصادية الكلية؛ والجوانب المالية والتكنولوجية والمتصلة بالتجارة؛ والقدرة المؤسسية. |
La délégation philippine reconnaît l'utilité de l'approche " Unis dans l'action " suivie par le système des Nations Unies au niveau des pays, mais il ne faut pas que le rôle qui incombe à l'ONUDI s'agissant d'appuyer le développement industriel dans les pays en développement se trouve minimisé ou dilué. | UN | 63- وأفادت بأن وفدها يدرك قيمة عمل منظومة الأمم المتحدة كهيئة وحدة على المستوى القطري, ولكن لا ينبغي لدور اليونيدو في توفير الاحتياجات الإنمائية الصناعية للبلدان النامية أن يتضاءل أو يخف. |
Lors de ces réunions et pour la toute première fois, des débats ont eu lieu au plan mondial comme régional concernant les principales tendances actuelles en matière de développement industriel dans le cadre de la mondialisation et le rôle à attribuer à l'ONUDI dans ce contexte. | UN | فقد جرت في هذين الاجتماعي ولأول مرة مناقشة على الصعيدين العالمي والاقليمي للاتجاهات الرئيسية السائدة حاليا في مجال التنمية الصناعية على ضوء العولمة وبشأن كيفية تحديد دور لليونيدو في هذا السياق. |