"dûment enregistrées" - Translation from French to Arabic

    • المسجلة على النحو الواجب
        
    • تسجيلها على النحو الواجب
        
    • والمسجلة رسمياً
        
    • مسجلة حسب الأصول
        
    Il faut espérer que le programme de rachat des armes, lancé par l'ATNUSO le 2 octobre 1996, limitera le nombre d'armes à feu et d'explosifs encore en possession de personnes privées aux seules armes dûment enregistrées. UN ويؤمل أن يؤدي برنامج شراء اﻷسلحة الذي بدأته اﻹدارة الانتقالية في ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١ الى اقتصار حيازة اﻷسلحة والمتفجرات التي لا زالت في أيدي اﻷشخاص على تلك اﻷسلحة والمتفجرات المسجلة على النحو الواجب.
    Ayant publiquement déclaré que son but était de changer le système politique, social et économique mis en place par le peuple cubain dans l'exercice de son autodétermination, il diffuse des programmes de radio et de télévision illégaux et subversifs ciblant Cuba, affectant ainsi le bon fonctionnement des stations de radio et de TV cubaines dûment enregistrées auprès de l'UIT. UN وبعد أن أعلنت على الملأ أن هدف سياستها هو تغيير النظام السياسي، والاجتماعي، والاقتصادي الذي بناه شعب كوبا ممارسة لحقه في تقرير المصير، استهدفت كوبا ببرامج إذاعية وتليفزيونية غير قانونية وهدامة، تؤثر على الأداء العادي لمحطات الإذاعة والتليفزيون الكوبية المسجلة على النحو الواجب لدى الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية.
    En effet, il convient que les contributions au Fonds soient versées suffisamment à l'avance pour être dûment enregistrées par le Trésorier des Nations Unies, car le Conseil, à sa 1re séance de la vingt-deuxième session, ne prendra en compte, pour recommander de nouvelles subventions, que les contributions pour lesquelles un reçu officiel aura été émis. UN وينبغي تسديد التبرعات إلى الصندوق قبل فترة كافية من حلول موعدها ليتسنى لأمين خزانة الأمم المتحدة تسجيلها على النحو الواجب. ذلك أن الصندوق لن يأخذ في الاعتبار، عندما يوصي بإعانات جديدة في الجلسة الأولى من دورته الثانية والعشرين، سوى التبرعات التي حرر بشأنها وصل رسمي.
    Le Conseil adopte ses recommandations de financement sur la base du montant des contributions effectivement versées et dûment enregistrées au compte du Fonds par le Trésorier; il ne prend pas en considération les annonces de contribution. UN ويعتمد المجلس توصياته المتعلقة بالتمويل استناداً إلى قيمة التبرعات المدفوعة فعلاً والمسجلة رسمياً في حساب الصندوق من جانب أمين الخزانة؛ ولا يأخذ في الاعتبار التبرعات المعلنة.
    Le Conseil les prendra en considération à sa vingttroisième session, de même que toutes les autres contributions qui auront été dûment enregistrées avant le 10 mai 2004. UN وسيأخذ المجلس هذه التبرعات بعين الاعتبار قي دورته الثالثة والعشرين إضافة إلى أي تبرعات أخرى مسجلة حسب الأصول قبل 10 أيار/مايو 2004.
    19. De nouvelles contributions devront être versées d'ici mars 2000 pour pouvoir répondre aux nouvelles demandes de financement qui ont été reçues et pour que ces demandes soient dûment enregistrées et puissent faire l'objet de recommandations à la treizième session du Conseil d'administration, qui doit se tenir en avril 2000. UN 19- وثمة حاجة للحصول على تبرعات جديدة للصندوق بحلول آذار/مارس 2000 من أجل تلبية طلبات التمويل الجديدة التي تم استلامها، وبغية تسجيلها على النحو الواجب لكي تكون متاحة لتقديم توصيات بشأنها في الدورة الثالثة عشرة لمجلس الأُمناء المقرر عقدها في نيسان/أبريل 2000.
    Le Conseil adopte ses recommandations de financement sur la base du montant des contributions effectivement versées, dûment enregistrées au compte du Fonds par le Trésorier, et effectivement disponibles pour affectation à des subventions; il ne prend pas en considération les annonces de contributions. UN ويعتمد المجلس توصياته المتعلقة بالتمويل استناداً إلى مبلغ التبرعات المدفوعة فعلاً والمسجلة رسمياً في حساب الصندوق من جانب أمين الخزانة والمتوفرة فعلاً لتخصيصها لإعانات؛ ولا يأخذ في الاعتبار التبرعات المعلنة.
    Les données du différend sont maintenant clairement établies et les positions dûment enregistrées à l'ONU. Rien ne sert donc de faire monter la tension par de vaines pressions en s'adonnant à des actes désespérés et illégaux comme la reconnaissance d'une entité fantoche, acte qui ne discrédite que celui qui s'y livre ou en est le complice. UN 55 - وقال إن معطيات النزاع تبدو الآن محددة بوضوح والمواقف مسجلة حسب الأصول لدى الأمم المتحدة ولذلك فليس هناك فائدة من تصعيد التوتر بواسطة ضغوط عقيمة عن طريق اللجوء إلى تصرفات لن تكون إلا غير قانونية، مثل الاعتراف بكيان وهمى، وهو تصرف لا يطيح إلا بمن سلم به، أو تواطأ معه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more