Il est ainsi prévu de créer un service de médecine psychiatrique pénitentiaire et un service de médecine somatique dans chaque centre pénitentiaire. | UN | وهكذا، من المنتظر إنشاء قسم جديد للطب النفسي في السجون، وقسم للطب البدني في كل مركز عقابي. |
L'UNODC dispense également des formations aux administrateurs sur l'organisation de stages de formation dans chaque centre. | UN | ويدرب المكتب المديرين أيضا على تنظيم الدورات في كل مركز تدريب. |
Dans l'idéal, un administrateur et un agent administratif seraient chargés du projet dans chaque centre. | UN | والحالة المثلى هي أن يخصص موظف واحد من الفئة الفنية وموظف إداري واحد للمشروع في كل مركز. |
La Commission déterminera les heures d'ouverture dans chaque centre retenu et les annoncera pendant toute la période de réception des formulaires. | UN | وتُحدد اللجنة ساعات العمل في كل مركز أبقي عليه وتعلن عن هذه الساعات طيلة فترة استلام النماذج. |
Par ailleurs, un comité chargé de la sécurité serait créé dans chaque centre électoral, et compterait des membres du conseil local, de la police, des imams, le ou les chefs de tribus dans la zone, des membres des associations de femmes et des notables de la région. | UN | وبالمثل، ستنشأ لجنة أمن لكل مركز انتخابي تضم ممثلين عن المجلس المحلي، والشرطة، والأئمة، وزعيم أو زعماء القبائل في المنطقة، والجمعيات النسائية، وأعيان المنطقة. |
136. Les couples stériles bénéficient de l'assistance de cabinets de consultation < < le Mariage et la famille > > mis en place dans la ville de Minsk et dans chaque centre régional. | UN | 136 - بغية علاج الأزواج المعانين من العقم، أنشئت مستوصفات " الزواج والأسرة " في منسك وفي كل مركز إقليمي. |
En moyenne, chaque centre dispose de sept lits, principalement utilisés pour les soins de jour. Le nombre de médecins employés dans chaque centre dépend de l'étendue de son ressort. | UN | ويوجد في المتوسط 7 أسرَّة في كل مركز تستخدم بصورة أساسية للرعاية النهارية، ويعتمد عدد الأطباء في كل مركز صحي على حجم المنطقة المخصصة له. |
Il faut plus de fonctionnaires pour la zone de sécurité temporaire afin qu'il y en ait deux dans chaque centre local au lieu d'un seul. | UN | وتدعو الحاجة إلى مزيد من الموظفين في المنطقة الأمنية المؤقتة بغية رفع قوام الموظفين في كل مركز ميداني من موظف واحد إلى اثنين. |
71. Le tableau suivant indique la répartition des centres entre les différentes régions géographiques ainsi que le nombre de femmes qui travaillent dans chaque centre. | UN | 71- ويوضح الجدول التالي توزيع المراكز على المناطق الجغرافية المختلفة وعدد الموظفات العاملات في كل مركز. |
L'ECOMOG, qui est mandaté pour assurer la sécurité durant le processus de désarmement, est censé déployer des forces suffisantes dans chaque centre. | UN | ويُتوقع أن يقوم فريق المراقبين العسكريين، الذي كُلف بتوفير اﻷمن أثناء عملية نزع السلاح، بنشر ما يكفي من القوات في كل مركز. |
18. Les sessions des sections de l'instance de recours seront programmées dans chaque centre retenu par groupement tribal. | UN | ١٨ - وتبرمج جلسات هيئة الطعون في كل مركز أبقي عليه حسب المجموعة القبلية. |
24. La Commission établira, pour chaque session dans chaque centre retenu, une liste de convocation par groupement tribal pour les audiences sur le fond, et la communiquera aux parties et à l'OUA au moins une semaine avant la session. | UN | ٢٤ - تعد اللجنة، لكل جلسة في كل مركز محتفظ به، قائمة للاستدعاء حسب المجموعة القبلية للجلسات المتعلقة بالموضوع، وتبلغها إلى الطرفين وإلى منظمة الوحدة اﻷفريقية قبل عقد الجلسة بأسبوع على اﻷقل. |
Les observateurs de l'OUA sont chargés de suivre le déroulement des opérations et la pratique courante est qu'un observateur soit présent dans chaque centre pendant l'identification. | UN | والمهمة الموكولة إلى مراقبي منظمة الوحدة الافريقية هي مراقبة الاجراءات، والممارسة العادية هي وزع مراقب واحد في كل مركز أثناء عملية تحديد الهوية. |
Le Secrétaire général a indiqué que, compte tenu des conditions locales et des moyens logistiques disponibles, deux équipes d'identification travaillant en tandem dans chaque centre pourraient traiter jusqu'à 150 cas par jour. | UN | وأشار اﻷمين العام الى أنه اذا سمحت الظروف المحلية والسوقيات فسيكون بوسع فريقي تحديد هوية يعملان بصورة مترادفة في كل مركز بإنجاز ١٥٠ حالة كل يوم. |
Il devrait veiller, dans chaque centre de santé où il utilise les tableaux de bord prospectifs, à élaborer conjointement avec le partenaire d'exécution un plan d'action pour améliorer les résultats et vérifier régulièrement que la situation s'améliore. | UN | وينبغي أن تضع في كل مركز صحي تستخدم فيه السجل المتكامل لقياس الأداء خطة عمل، بالتعاون مع شريك التنفيذ، لمعالجة المجالات التي تستدعي التحسين، والمتابعة في فترات منتظمة لإحراز تقدم في هذا الصدد. |
Un Conseil des usagers est mis en place dans chaque centre de jour et centre d'hébergement, notamment pour les enfants. | UN | 42- يُنشَأ مجلس للمستفيدين من الخدمات في كل مركز من مراكز الرعاية النهارية ومراكز الإيواء، ولا سيما بالنسبة للأطفال. |
La répartition de la charge de travail entre les lieux d'affectation s'est faite en fonction de multiples paramètres comme l'urgence des documents, le lieu des réunions et les compétences disponibles dans chaque centre de conférence. | UN | واعتمد في تقاسم عبء العمل بين مراكز العمل على عدة عناصر مثل مدى استعجال الوثائق، وموقع الاجتماعات والخبرة المتوفرة في كل مركز من مراكز العمل. |
Un spécialiste de police scientifique doit être présent dans chaque centre régional afin de procéder au relevé des indices techniques concernant les obligations et les activités, c'est-à-dire notamment de rechercher et d'analyser ce type d'éléments de preuve. | UN | ويلزم تعيين محقق للطب الشرعي في كل مركز إقليمي لإجراء فحوص الطب الشرعي والفحوص العلمية للأدلة وما يتصل بذلك من المهام والأنشطة، بما في ذلك جمع هذه الأدلة وبحثها وتحليلها. التكاليف المقدرة |
3. Le logiciel client Lotus Notes a été acheté et installé dans chaque centre national. | UN | 3- وتم شراء برنامج المستخدمين الحاسوبي " Lotus Notes " وتركيبه في كل مركز من المراكز الوطنية. |
ii) Le nombre de jours alloués dans chaque centre à chacun des groupes ou sous-groupes des trois groupements tribaux est fixé de manière à ce que 80 % du nombre total de requérants inscrits comme résidents dans le ressort de ce centre puissent être identifiés à raison de 120 requérants par jour. | UN | ' ٢ ' ويحدد عدد اﻷيام التي تخصص لكل مركز ولكل تجمع أو تجمعات فرعية من التجمعات القبلية الثلاثة بطريقة يتسنى بها تحديد هوية ٨٠ في المائة من مجموع مقدمي الطلبات المسجلين بوصفهم مقيمين في المنطقة الخاضعة لذلك المركز بمعدل ١٢٠ مقدم طلب في اليوم. |
12. dans chaque centre retenu seront présents au moins deux fonctionnaires de la Commission d'identification, dont l'un sera soit un membre de la Commission, soit un fonctionnaire chargé de l'enregistrement, et l'autre, un agent d'enregistrement. | UN | ١٢ - وفي كل مركز من المراكز التي جرى اﻹبقاء عليها يحضر موظفان على اﻷقل من موظفي لجنة تحديد الهوية، يكون أحدهما إما عضوا في اللجنة، أو موظفا مكلفا بالتسجيل، ويكون اﻵخر موظف شؤون السجلات. |
c) Examen des statistiques disponibles sur le volume de travail pour la période 2004-2008 dans chaque centre et services de conférence; et | UN | (ج) استعراض إحصاءات عبء العمل المتاحة عن الفترة 2004-2008 في ما يتعلق بكل مركز عمل وفرع خدمة؛ |