Les pays qui s'élèvent contre les résolutions concernant un pays particulier critiquent également des pays déterminés dans d'autres résolutions de la troisième Commission. | UN | وإن البلدان التي تشتكي من القرارات التي تستهدف بلدانا بعينها تنتقد أيضا بلدانا معينة في قرارات أخرى للجنة الثالثة. |
3. Il convient de se rappeler que les questions très variées traitées dans la résolution 48/112 sont étroitement liées à des sujets abordés dans d'autres résolutions adoptées par l'Assemblée générale. | UN | ٣ - وينبغي أن يوضع في الاعتبار أن التشكيلة الكبيرة من البنود التي يتضمنها القرار ٤٨/١١٢ ذات صلة وثيقة بمواضيع متناولة في قرارات أخرى اتخذتها الجمعية العامة. |
Le Conseil de sécurité intègre de plus en plus des considérations relatives aux femmes et à la paix et à la sécurité dans d'autres résolutions. | UN | 80 - وأخذ مجلس الأمن يدرج بصورة متزايدة في قرارات أخرى أفكاراً تتعلق بقضايا المرأة والسلام والأمن. |
Il conviendrait aussi de tenir compte des idées maîtresses et des principes formulés par l'Assemblée générale dans sa résolution S-18/3, adoptée lors de sa dix-huitième session extraordinaire, dans ses résolutions 45/199 et 46/235 et dans d'autres résolutions pertinentes. | UN | وينبغي أيضا أن تضع هذه الجهود في الاعتبار فحوى القرار د - إ ١٨/١٣ المتخذ في الدورة الاستثنائية الثامنة عشرة للجمعية العامة، والقرارين ٤٥/١٩٩ و ٤٦/٢٣٥ وغيرهما من القرارات ذات الصلة، وما يرد في تلك القرارات من مبادئ. |
Rien dans la présente résolution ou dans d'autres résolutions de l'Assemblée générale ne saurait porter atteinte aux droits souverains des États côtiers sur leur plateau continental ou à l'exercice de la juridiction des États côtiers sur leur plateau continental en vertu du droit international. | UN | وعلاوة على ذلك، ووفقا للقانون الدولي، ليس في تلك القرارات أو غيرها من قرارات الجمعية العامة ما يمكن أن يمس بالحقوق السيادية للدول الساحلية على جروفها القارية أو بحقها في ممارسة ولايتها القضائية عليها. |
Un grand nombre des questions de fond évoquées dans la résolution sont traitées de façon plus constructive et efficace dans d'autres résolutions de ce groupe. | UN | وقالت إن الكثير من القضايا الموضوعية المذكورة في القرار قد جرت تغطيتها، في قرارات أخرى ضمن هذه المجموعة تغطية أكثر فعالية وبناءة بقدر أكبر. |
Elle a également examiné certains aspects de la traite dans sa résolution 2002/59, intitulée < < La protection des migrants et de leur famille > > et dans d'autres résolutions. | UN | وعالجت اللجنة أيضا بعض جوانب الاتجار في قرارها 2002/59 بشأن " حماية المهاجرين وأسرهم " وكذلك في قرارات أخرى. |
Pour ce qui concerne le paragraphe 35.2, les principes directeurs de l'élaboration du Programme des Nations Unies pour les droits de l'homme ne se trouvent pas seulement dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, mais également dans d'autres résolutions pertinentes. | UN | وأما فيما يتعلق بالفقرة ٣٥-٢، فقد لاحظ أن إطار التطور المقبل لبرنامج اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان لا يكمن في إعلان وبرنامج عمل فيينا وحدهما بل أيضا في قرارات أخرى ذات صلة. |
En outre, bon nombre des éléments essentiels du débat figurent dans la résolution " Omnibus " de l'Assemblée générale sur le HCR ainsi que dans d'autres résolutions de l'Assemblée générale sur les questions relatives au HCR. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تجسد الكثير من عناصر النقاش الأساسية في قرار الجمعية العامة " الجامع " بشأن المفوضية، فضلا عن تجسدها في قرارات أخرى للجمعية العامة بشأن قضايا تهم المفوضية. |
Il est malheureux et ironique de constater que durant les délibérations, les seules délégations à avoir rejeté les références sélectives à des instruments internationaux pertinents - fermant les yeux sur le fait que le projet de résolution en lui-même était sélectif dans son contenu et sa portée - aient comme par hasard inclus de telles références dans d'autres résolutions. | UN | وقال إنه مما يؤسف له ومن قبيل المفارقات أن نفس الوفود التي رفضت الإشارات الانتقائية خلال المفاوضات إلى صكوك دولية ذات علاقة - متجاهلة أن مشروع القرار نفسه كان انتقائيا في محتواه ونطاقه - قد أدرجت نفس هذه الإشارات في قرارات أخرى عندما وجدت الأمر مناسبا. |
Cet axiome est clairement énoncé dans les dispositions du droit international et est souligné comme étant l'un des principes directeurs essentiels de l'aide humanitaire, adoptés par l'Assemblée générale dans sa résolution 46/182 et réaffirmés dans d'autres résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. | UN | وهذا الأمر نصت عليه بصورة واضحة أحكام القانون الدولي وتم التأكيد عليه كأحد المبادئ التوجيهية الأساسية للمساعدة الإنسانية، واعتمدته الجمعية العامة في قرارها 46/182، وتكرر ذكره في قرارات أخرى صادرة عن الجمعية العامة ومجلس الأمن. |
En dépit de l'appel lancé aux gouvernements par l'Assemblée dans sa résolution 36/17, adoptée en 1981, et réitéré dans d'autres résolutions en 1996, 2001 et 2003, environ 180 États Membres n'ont toujours pas inclus de représentants de la jeunesse dans leur délégation auprès de l'Assemblée générale. | UN | 72 - وذكر أن هناك نحو 180 من الدول الأعضاء لم تعين بعد ممثلا للشباب في وفدها لدى الجمعية العامة، رغم النداء الموجه من الجمعية العامة إلى الحكومات في قرارها 36/17 المتخذ في سنة 1981 والذي أعادت تأكيده بعد ذلك في قرارات أخرى صدرت في 1996 و2001 و2003. |
11. Mme ACHOURI (Tunisie) dit que l'expression employée dans le texte français a été utilisée fréquemment dans d'autres résolutions de l'Assemblée générale concernant la sûreté et la sécurité du personnel des Nations Unies. | UN | ١١ - السيدة عاشوري )تونس(: قالت إن العبارة الواردة في النص الفرنسي استخدمت تكرارا في قرارات أخرى للجمعية العامة تتعلق بأمن وسلامة موظفي اﻷمم المتحدة. |
Des craintes du même ordre se sont exprimées dans d'autres résolutions adoptées par le Conseil d'administration, par exemple dans les domaines du financement de logements abordables, du renforcement de l'épanouissement des jeunes citadins, et des directives sur l'accès aux services de base pour tous. | UN | 6 - وأُعرب عن شواغل مماثلة في قرارات أخرى اتخذها مجلس الإدارة بشأن مواضيع شتى، منها تمويل الإسكان الميسور التكلفة، وتعزيز تنمية الشباب الحضري، والمبادئ التوجيهية المتعلقة بسبل الحصول على الخدمات الأساسية للجميع. |
Ces idées ont été répétées à plusieurs reprises dans d'autres résolutions de l'Assemblée générale immédiatement après la création des Nations Unies [voir par exemple la résolution 41 (I) ou la résolution 191 (III)]. | UN | فهذه اﻷفكار كررت عدة مرات في قرارات أخرى للجمعية العامة بعد إنشاء اﻷمم المتحدة مباشرة )انظر مثلا القرار ٤١ )د - ١( أو القرار ١٩١ )د - ٣((. |
Les autres règles rappelées dans cette résolution ont également été énoncées dans d'autres résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, notamment celles qui ont été adoptées à sa dixième session extraordinaire d'urgence, ainsi que dans diverses résolutions du Conseil de sécurité, notamment les résolutions 242 (1967), 338 (1973), 1397 (2002), 1515 (2003) et 1544 (2004). | UN | ويشير القرار إلى قواعد أخرى مجسدة في قرارات أخرى للجمعية العامة ذات صلة بالموضوع، بما فيها القرارات التي اعتمدتها في دورتها الاستثنائية الطارئة العاشرة، وقرارات مختلفة لمجلس الأمن، بما فيها القرارات 242 (1967) و 338 (1973) و 1397 (2002) و 1515 (2003) و 1544 (2004). |
La Commission des stupéfiants a également adopté une résolution concernant la promotion des droits de l'homme dans l'application des traités internationaux relatifs au contrôle des drogues, et examiné les questions liées au VIH/sida et de l'accès aux médicaments dans d'autres résolutions. | UN | واتخذت لجنة المخدرات أيضاً قراراً بشـأن تعزيز حقوق الإنسان في تنفيذ المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات، ونظرت في المسائل المتعلقة بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والحصول على الأدوية في قرارات أخرى(). |
Toutes les options disponibles en matière d'autodétermination sont valables dans la mesure où elles sont conformes aux souhaits librement exprimés des populations concernées et aux principes clairement définis énoncés dans la Charte des Nations Unies et dans les résolutions 1514 (XV) et 1541 (XV) et dans d'autres résolutions et décisions pertinentes. | UN | وتعتبر جميع الخيارات المتاحة لتقرير المصير صالحة ما دامت تتفق والرغبات التي تعرب عنها الشعوب المعنية بحرية وما دامت مطابقة للمبادئ المحددة بوضوح في ميثاق الأمم المتحدة، وفي القرارين 1514 (د-15) و 1541 (د-15)، وغيرهما من القرارات والمقررات ذات الصلة. |
Toutes les options disponibles en matière d'autodétermination sont valables dans la mesure où elles sont conformes aux souhaits librement exprimés des populations concernées et aux principes clairement définis énoncés dans la Charte des Nations Unies et dans les résolutions 1514 (XV) et 1541 (XV) et dans d'autres résolutions et décisions pertinentes. | UN | وتعتبر جميع الخيارات المتاحة لتقرير المصير صالحة ما دامت تتفق والرغبات التي تعرب عنها الشعوب المعنية بحرية وما دامت مطابقة للمبادئ المحددة بوضوح في ميثاق الأمم المتحدة، وفي القرارين 1514 (د-15) و1541 (د-15)، وغيرهما من القرارات والمقررات ذات الصلة. |
Rien dans la présente résolution ou dans d'autres résolutions de l'Assemblée générale ne saurait porter atteinte aux droits souverains des États côtiers sur leur plateau continental ou à l'exercice de la juridiction des États côtiers sur leur plateau continental en vertu du droit international. | UN | لا شيء في تلك ا لقرارات، أو غيرها من قرارات الجمعية العامة، يؤثر على الحق السيادي للدول الساحلية على جرفها القاري أو ممارسة الدول الساحلية لولايتها القانونية فيما يتعلق بالجرف القاري وفقا للقانون الدولي. |
Elle a également examiné certains aspects de la traite dans sa résolution 2002/59 sur la protection des migrants et de leur famille, et dans d'autres résolutions. | UN | كما تناولت اللجنة بعض جوانب الاتجار في قرارها 2002/59 المتعلق بحماية المهاجرين وأسرهم، وفي بعض القرارات الأخرى. |